Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Now, as they sat together in the limousine, Sexton knew Gabrielle had yet again proven her worth.И вот сейчас, сидя напротив Гэбриэл в роскошном лимузине, Секстон понимал, что она вновь демонстрирует свою независимость.
Her new information about last week's secret meeting between the NASA administrator and the President certainly suggested more NASA troubles were brewing-perhaps another country pulling funding from the space station.Та информация, которую раздобыла его ассистентка о состоявшейся на прошлой неделе секретной встрече между руководителем НАСА и президентом, определенно доказывала: космическое агентство ожидают новые трудности. Возможно, от финансирования проекта отказывается еще одна из стран-участниц.
As the limousine passed the Washington Monument, Senator Sexton could not help but feel he had been anointed by destiny.В тот самый момент, когда автомобиль проезжал мимо памятника Джорджу Вашингтону, сенатор Секстон почувствовал, как судьба осеняет его своим крылом.
8ГЛАВА 8
Despite having ascended to the most powerful political office in the world, President Zachary Herney was average in height, with a slender build and narrow shoulders.Несмотря на исключительно успешную карьеру, которая привела его в самый желанный из всех политических кабинетов мира, президент Закери Харни не мог похвастаться внешностью кинозвезды. Он был среднего роста, достаточно худощав, неширок в плечах.
He had a freckled face, bifocals, and thinning black hair.Веснушчатое лицо, очки с двойными стеклами, редеющие темные волосы.
His unimposing physique, however, stood in stark contrast to the almost princely love the man commanded from those who knew him.Однако несмотря на скромную наружность, он пользовался необычайной, граничащей с поклонением, любовью всех, кто его знал.
It was said that if you met Zach Herney once, you would walk to the ends of the earth for him.Даже сложилась поговорка, уверяющая, что если тебе довелось хотя бы раз встретить Зака Харни, ты пойдешь за ним куда угодно.
"So glad you could make it," President Herney said, reaching out to shake Rachel's hand.- Очень рад, что вам удалось выбраться ко мне, -заговорил президент, протягивая Рейчел руку.
His grasp was warm and sincere.Его пожатие было теплым и искренне радушным.
Rachel fought the frog in her throat.Рейчел собралась с духом, едва найдя в себе силы для ответа.
"Of... course, Mr. President. An honor to meet you."- Встреча с вами, господин президент, огромная честь для меня.
The President gave her a comforting grin, and Rachel sensed firsthand the legendary Herney affability.Он ободряюще улыбнулся, и Рейчел мгновенно ощутила легендарное обаяние мистера Харни.
The man possessed an easygoing countenance political cartoonists loved because no matter how skewed a rendition they drew, no one ever mistook the man's effortless warmth and amiable smile.Президент обладал приятной, располагающей манерой общения. Это больше всего ценили в нем карикатуристы. Каким бы искаженным ни получался шарж, он все равно передавал и теплую улыбку, и дружелюбное выражение лица.
His eyes mirrored sincerity and dignity at all times.А в глазах всегда отражались искренность и чувство собственного достоинства.
"If you follow me," he said in a cheery voice, "I've got a cup of coffee with your name on it."- Если позволите, - сказал Харни, - то я предложу вам чашечку кофе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки