Rather than scrapping the project, the President decided to cover everyone's expenses. | Однако президент США, вместо того чтобы отменить проект, решил возместить ущерб, тем самым покрыв и чужие расходы. |
"Our cost for the ISS project," Sexton announced, "has risen from the proposed eight billion to a staggering one hundred billion dollars!" | - Наша доля в финансировании международной космической станции возросла с восьми миллиардов долларов, как предполагалось изначально, до невероятной цифры в сто миллиардов! |
The caller sounded furious. | Звонивший негодовал: |
"Why the hell doesn't the President pull the plug!" | - Так почему же, дьявол побери, президент ввязался в такую чудовищную авантюру? |
Sexton could have kissed the guy. | Секстон, имей он возможность, расцеловал бы его за это восклицание. |
"Damn good question. | - Чертовски хороший вопрос. |
Unfortunately, one third of the building supplies are already in orbit, and the President spent your tax dollars putting them there, so pulling the plug would be admitting he made a multibillion-dollar blunder with your money." | К сожалению, треть проекта уже летает в космосе, причем запущена станция тоже на ваши денежки. Так что закрытие проекта означало бы признание страшной ошибки, совершенной за счет налогоплательщиков. |
The calls kept coming. | Звонки не прекращались. |
For the first time, it seemed Americans were waking up to the idea that NASA was an option-not a national fixture. | Казалось, американцы только сейчас начали отчетливо сознавать, что НАСА для страны вовсе не стратегически необходимая структура, а всего лишь организация, ставящая перед собой довольно авантюрные задачи. |
When the show was over, with the exception of a few NASA diehards calling in with poignant overtures about man's eternal quest for knowledge, the consensus was in: Sexton's campaign had stumbled onto the holy grail of campaigning-a new "hot button"-a yet untapped controversial issue that struck a nerve with voters. | В итоге, кроме нескольких ярых приверженцев освоения космоса, затянувших старую песню насчет вечной и неизбывной тяги человечества к знаниям, все, кто был тогда в студии, сошлись в одном: Секстон обнаружил Святой Грааль успеха, "горячую клавишу" - еще никем не исследованный, болезненный вопрос, задевший избирателей за живое. |
In the weeks that followed, Sexton trounced his opponents in five crucial primaries. | Результат не заставил себя ждать. Буквально за несколько недель Секстон обошел своих оппонентов в пяти первичных округах, особенно важных. |
He announced Gabrielle Ashe as his new personal campaign assistant, praising her for her work in bringing the NASA issue to the voters. | Он тут же назначил Гэбриэл Эш личной ассистенткой. Это стало наградой за работу, которую проделала молодая женщина, чтобы довести до Секстона и избирателей информацию о положении дел в НАСА. |
With the wave of a hand, Sexton had made a young African-American woman a rising political star, and the issue of his racist and sexist voting record disappeared overnight. | Легким движением руки сенатор поднял никому не известную афроамериканку до уровня восходящей звезды политического небосклона и одновременно отмел все возможные обвинения в расизме и ущемлении прав женщин. |