The steel stabilizing cables pulled taut against their stakes, vibrating like huge guitar strings and letting out a doleful drone. | Стальные стабилизационные тросы туго натянулись на опорах, вибрируя, словно гигантские гитарные струны, и издавая жалобный вой. |
The generators outside stuttered, causing the lights to flicker, threatening to plunge the huge room into total blackness. | Г енераторы за пределами купола начали сбиваться, свет замигал, грозя оставить огромное помещение в кромешной тьме. |
NASA administrator Lawrence Ekstrom strode across the interior of the dome. | Администратор НАСА Лоуренс Экстром мерил шагами пространство хабисферы. |
He wished he were getting the hell out of here tonight, but that was not to be. | Как бы он хотел сегодня же убраться отсюда ко всем чертям! К сожалению, это невозможно. |
He would remain another day, giving additional on-site press conferences in the morning and overseeing preparations to transport the meteorite back to Washington. | Ему предстоит остаться еще на день, чтобы утром на месте дать какие-то дополнительные объяснения в прямом эфире и проследить за подготовкой к перевозке метеорита в Вашингтон. |
He wanted nothing more at the moment than to get some sleep; the day's unexpected problems had taken a lot out of him. | Но больше всего сейчас ему хотелось спать. Неожиданные проблемы, возникшие днем, отняли массу сил. |
Ekstrom's thoughts turned yet again to Wailee Ming, Rachel Sexton, Norah Mangor, Michael Tolland, and Corky Marlinson. | Мысли Экстрома вернулись к Мину, Рейчел Секстон, Норе Мэнгор, Майклу Толланду и Корки Мэрлинсону. |
Some of the NASA staff had begun noticing the civilians were missing. | Кое-кто из сотрудников НАСА уже начал поговаривать, что гражданские эксперты бесследно исчезли. |
Relax, Ekstrom told himself. | Экстром постарался успокоиться. |
Everything is under control. | Все под контролем! |
He breathed deeply, reminding himself that everyone on the planet was excited about NASA and space right now. | Он глубоко вздохнул, напоминая себе, что мир сейчас возбужден успехами космического агентства. |
Extraterrestrial life hadn't been this exciting a topic since the famous "Roswell incident" back in 1947-the alleged crash of an alien spaceship in Roswell, New Mexico, which was now the shrine to millions of UFO-conspiracy theorists even today. | Внеземная жизнь не волновала жителей планеты в такой степени со времен знаменитого "случая в Розуэлле" в 1947 году, когда в городке Розуэлл, штат Нью-Мексико, якобы потерпел крушение инопланетный космический корабль. Это место и сейчас оставалось святыней для фанатов НЛО. |
During Ekstrom's years working at the Pentagon, he had learned that the Roswell incident had been nothing more than a military accident during a classified operation called Project Mogul-the flight test of a spy balloon being designed to listen in on Russian atomic tests. | За годы работы в Пентагоне Экстром узнал, что случай в Розуэлле был не чем иным, как крушением во время испытательного полета шпионского аппарата, предназначенного для наблюдения за советскими ядерными испытаниями. Секретный проект носил название "Могал". |
A prototype, while being tested, had drifted off course and crashed in the New Mexico desert. | Аппарат тогда сбился с курса и упал в пустыне штата Нью-Мексико. |
Unfortunately, a civilian found the wreckage before the military did. | К несчастью, гражданские нашли его раньше, чем военные. |