She's very concerned. | Она очень озабочена и расстроена. |
She feels you are attempting some kind of stunt to discredit the President and NASA. | Считает, что вы затеваете какую-то игру, чтобы дискредитировать и президента, и НАСА. |
Perhaps to help your father." | Возможно, для того, чтобы помочь отцу. |
Rachel stood up. | Рейчел встала. |
She waved the GPR printout and motioned to her two companions. | Помахала в воздухе распечаткой и кивнула в сторону ученых: |
"We were almost killed! | - Нас едва не убили! |
Does this look like some kind of stunt? | Это что, похоже на трюк? |
And why would I-" | И с какой стати мне... |
Pickering held up his hands. | Пикеринг поднял руки: |
"Easy. | - Ну-ну. Успокойтесь. |
What Ms. Tench failed to tell me was that there were three of you." | Тенч не сообщила мне о том, что вас там трое. |
Rachel could not recall if Tench had even given her time to mention Corky and Tolland. | Рейчел не могла вспомнить, успела ли она вообще упомянуть в разговоре с Тенч имена Толланда и Мэрлинсона. |
"Nor did she tell me you had physical evidence," Pickering said. | - Не сказала она и о том, что вы располагаете подтверждением своих сведений, - продолжал Пикеринг. |
"I was skeptical of her claims before I spoke to you, and now I am convinced she is mistaken. | - До разговора с вами я скептически относился к ее претензиям, а сейчас уже полностью уверен в том, что она ошибается. |
I do not doubt your claims. | Ваши показания невозможно поставить под сомнение. |
The question at this point is what it all means." | Вопрос лишь в том, что все это означает. |
There was a long silence. | Воцарилось долгое молчание. |
William Pickering rarely looked confused, but he shook his head, seeming lost. | Уильям Пикеринг редко выглядел растерянным, однако сейчас он качал головой, явно не зная, что сказать. |
"Let's assume for the moment that someone did insert this meteorite beneath the ice. | - Давайте на мгновение предположим, что кто-то действительно внедрил в толщу льда метеорит. |
That begs the obvious issue of why. | Сразу возникает классический вопрос: зачем? |
If NASA has a meteorite with fossils in it, why would they, or anyone else for that matter, care where it is found?" | Если НАСА располагает настоящим метеоритом с окаменелостями, то какая разница агентству или кому-то другому, заинтересованному в деле, где он был найден? |
"It appears," Rachel said, "that the insertion was performed such that PODS would make the discovery, and the meteorite would appear to be a fragment from a known impact." | - Кажется, - ответила Рейчел, - метеорит внедрили для того, чтобы спутниковый сканер смог его обнаружить. А потом его можно было бы выдать за фрагмент уже известного космического тела. |
"The Jungersol Fall," Corky prompted. | - Юнгерсольского метеорита, - подсказал Корки. |