Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

On the table were affixed several gooseneck microphones, headphones, and a video console with a fish-eye camera on top.На столе смотрели в разные стороны несколько микрофонов, укрепленных на длинных подвижных стержнях, лежали несколько пар наушников. На стене, немного выше стола, светился монитор. Приглядевшись внимательнее, на нем можно было рассмотреть маленький глазок телекамеры.
It looked like a mini-United Nations symposium.Все выглядело словно миниатюрный зал заседаний ООН.
As someone who worked in the U.S. intelligence community-the world's foremost manufacturers of hard laser microphones, underwater parabolic eavesdroppers, and other hypersensitive listening devices-Rachel was well aware there were few places on earth where one could have a truly secure conversation.Как человек, работающий в системе разведки США, среди людей, прекрасно разбирающихся в лазерных микрофонах, подводных параболических прослушивающих устройствах и других сверхчувствительных шпионских приборах, Рейчел знала, что на земле осталось очень немного мест, где можно говорить, не опасаясь чужих ушей.
The dead room was apparently one of those places.Безэховая комната представляла собой одно из них.
The mics and headphones on the table enabled a face-to-face "conference call" in which people could speak freely, knowing the vibrations of their words could not escape the room.Микрофоны и наушники обеспечивали возможность свободного общения, а звуковые волны не покидали пределов комнаты.
Their voices, upon entering the microphones, would be heavily encrypted for their long journey through the atmosphere.Слова же, сказанные в микрофон, оказывались моментально закодированными и в таком виде отправлялись в долгий путь к адресату.
"Level check."- Проверка уровня.
The voice materialized suddenly inside their headphones, causing Rachel, Tolland, and Corky to jump.- В наушниках внезапно раздался голос, заставив троих сидящих в комнате подпрыгнуть от неожиданности.
"Do you read me, Ms. Sexton?"- Вы меня слышите, мисс Секстон?
Rachel leaned into the microphone.Рейчел наклонилась к микрофону:
"Yes. Thank you."- Да, слышу хорошо.
Whoever you are.Она действительно прекрасно слышала, хотя и понятия не имела, с кем говорит.
"I have Director Pickering on the line for you.- Установлена связь с мистером Пикерингом.
He's accepting AV.Сейчас он подойдет к аппарату.
I am signing off now. You will have your data stream momentarily."Я отключаюсь.
Rachel heard the line go dead.Линия замерла.
There was a distant whirr of static and then a rapid series of beeps and clicks in the headphones.Затем в наушниках возникло какое-то слабое жужжание, а после - серия щелчков и гудков.
With startling clarity, the video screen in front of them sprang to life, and Rachel saw Director Pickering in the NRO conference room.Внезапно до странности ярко вспыхнул монитор, и все трое увидели Пикеринга. Директор НРУ сидел в конференц-зале.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки