All conversations inside this insulated box were entirely secure. | А значит, все разговоры внутри этого замкнутого пространства оставались в абсолютном секрете. |
The chamber looked like a walk-in closet whose ceiling, walls, and floor had been completely covered with foam spires jutting inward from all directions. | Выглядела камера подобно встроенному шкафу, потолок и стены которого были покрыты бугристым пористым материалом. Своеобразные короткие шипы со всех сторон направлялись к центру. |
It reminded Rachel of a cramped underwater cave where stalagmites had run wild, growing off every surface. | Рейчел невольно представила тесную подводную пещеру с буйно разросшимися сталагмитами и сталактитами, заполнившими всю поверхность. |
Most unsettling, however, was the apparent lack of a floor. | Самым неприятным, однако, оказалось отсутствие привычного пола. |
The floor was a taut, meshed chicken-wire grid strung horizontally across the room like a fishing net, giving the inhabitants the feeling that they were suspended midway up the wall. | Его заменяла туго натянутая, с мелкими ячейками сетка, подобная рыбацкой сети. |
The mesh was rubberized and stiff beneath the feet. | Из-за этого у находящегося в комнате человека возникало впечатление, что он висит в воздухе. |
As Rachel gazed down through the webbed flooring, she felt like she was crossing a string bridge suspended over a surrealistic fractalized landscape. | Посмотрев вниз, Рейчел представила, будто по подвесному мосту переходит странную сюрреалистическую пропасть. |
Three feet below, a forest of foam needles pointed ominously upward. | Внизу, на расстоянии примерно трех футов, настоящий пол был покрыт сталагмитами, зловеще нацелившимися вверх. |
Instantly upon entering Rachel had sensed the disorientating lifelessness to the air, as if every bit of energy had been sucked out. | Войдя в камеру, Рейчел моментально ощутила полную безжизненность заполнявшего ее воздуха. Точно из странного шкафа выкачали всю энергию. |
Her ears felt as if they'd been stuffed with cotton. | Уши моментально будто закупорились ватой. |
Only her breath was audible inside her head. | Лишь в голове слышалось собственное дыхание. |
She called out, and the effect was that of speaking into a pillow. | Рейчел издала звук, чтобы попробовать акустику, и он тут же словно ушел в подушку. |
The walls absorbed every reverberation, making the only perceivable vibrations those inside her head. | Стены целиком поглощали малейшие колебания, оставляя только те, что происходили внутри черепа. |
Now the captain had departed, closing the padded door behind him. | Капитан вышел, плотно закрыв за собой обитую тем же странным звукопоглощающим материалом дверь. |
Rachel, Corky, and Tolland were seated in the center of the room at a small U-shaped table that stood on long metal stilts that descended through the mesh. | Рейчел, Толланд и Корки уселись за маленький стол в форме буквы "U", металлические ножки которого уходили вниз, под сетку. |