Corky and Tolland lay nearby, quivering, half-naked and soaked. | Майкл и Корки лежали рядом, корчась и дергаясь, полураздетые и мокрые. |
From the looks of anguish on their faces, Rachel sensed that they had just endured similar experiences. | Судя по застывшему на их лицах выражению муки, они пережили то же самое. |
Michael Tolland's brown eyes were bloodshot and glassy. | Карие глаза Майкла Толланда казались налитыми кровью, стеклянными. |
When he saw Rachel, he managed a weak smile, his blue lips trembling. | Увидев Рейчел, он слабо улыбнулся, хотя посиневшие губы при этом дрожали. |
Rachel tried to sit up, to take in their bizarre surroundings. | Рейчел попыталась сесть и разглядеть, где они находятся. |
The three of them were lying in a trembling twist of half-naked limbs on the floor of a tiny shower room. | Все трое лежали почти вплотную на кафельном полу крохотной душевой. |
66 | ГЛАВА 66 |
Strong arms lifted her. | Сильные руки подняли Рейчел. |
Rachel felt the powerful strangers drying her body and wrapping her in blankets. | Она почувствовала, как несколько человек растирают ее полотенцем и заворачивают в махровую простыню. |
She was being placed on a medical bed of some sort and vigorously massaged on her arms, legs, and feet. | Потом ее положили на высокую кровать и снова принялись яростно растирать, массируя руки, ноги, все тело. |
Another injection in her arm. | Еще один укол - в руку. |
"Adrenaline," someone said. | - Адреналин! - прозвучал чей-то голос. |
Rachel felt the drug coursing through her veins like a life force, invigorating her muscles. | Рейчел почувствовала, как вместе с лекарством по жилам разливается живительная сила, возвращая телу способность двигаться. |
Although she still felt an icy hollowness tight like a drum in her gut, Rachel sensed the blood slowly returning to her limbs. | Хотя внутри еще царила мертвящая пустота, жизнь постепенно брала свое, и кровь начинала циркулировать в нормальном, ровном ритме. |
Back from the dead. | Воскрешение из мертвых. |
She tried to focus her vision. | Она попыталась оглядеться. |
Tolland and Corky were lying nearby, shivering in blankets as the men massaged their bodies and gave them injections as well. | Неподалеку, на таких же кроватях, завернутые в такие же махровые простыни, лежали Толланд и Мэрлинсон, и их тоже нещадно растирали и разминали. Им тоже сделали уколы. |
Rachel had no doubt that this mysterious assemblage of men had just saved their lives. | Сомневаться не приходилось - это странное сборище мужчин только что спасло всем троим жизнь. |
Many of them were soaking wet, apparently having jumped into the showers fully clothed to help. | Многие из них промокли до нитки, очевидно, попали под душ, помогая. |
Who they were or how they had gotten to Rachel and the others in time was beyond her. | Кто они такие и каким образом оказались рядом, оставалось загадкой. |
It made no difference at the moment. We're alive. | Да это и не имело сейчас значения. Главное, и Майкл, и Корки живы. |