Gabrielle was in no mood for joking. | Но Гэбриэл было не до веселья. |
"What!" | - Что тут веселого? |
"Gabs, listen," Yolanda managed, between laughs, "trust me on this. I've been dealing with the White House for sixteen years, and there's no way Zach Herney has called together the global media to tell them he suspects Senator Sexton is accepting shady campaign financing or sleeping with you. | - Послушай, Гэб, - сквозь смех с трудом проговорила журналистка, - поверь мне: вот уже шестнадцать лет я имею дело с Белым домом. То, о чем ты говоришь, просто невозможно. Ни при каких условиях Зак Харни не поднимет на ноги все мировые службы связи лишь для того, чтобы рассказать о своих подозрениях насчет сенатора Секстона - будь то нелегальные пожертвования, которые он принимает, или интрижка с тобой. |
That's the kind of information you leak. | Информация, подобная этой, обычно легко просачивается. |
Presidents don't gain popularity by interrupting regularly scheduled programming to bitch and moan about sex or alleged infractions of cloudy campaign finance laws." | Популярность президента отнюдь не вырастет, если он нарушит весь запланированный ход вещания лишь для того, чтобы, подобно грязной сплетнице, рассказывать истории насчет предосудительного секса или какого-то туманного нарушения порядка в избирательной кампании. |
"Cloudy?" Gabrielle snapped. | - Какого-то туманного? - возмутилась Гэбриэл. |
"Flat out selling your decision on a space bill for millions in ad money is hardly a cloudy issue!" | - Продавать свою позицию в отношении космического законопроекта за миллионы на раскрутку собственной персоны! И это ты называешь туманным нарушением? |
"Are you sure that's what he is doing?" | - А ты уверена, что он делает именно это? |
Yolanda's tone hardened now. | - В голосе журналистки зазвучали жесткие нотки. |
"Are you sure enough to drop your skirt on national TV? | - Настолько уверена, что даже пришла на национальное телевидение? |
Think about it. | Подумай-ка хорошенько. |
It takes a lot of alliances to get anything done these days, and campaign finance is complex stuff. | В наши дни очень нелегко сделать что-нибудь серьезное. Финансирование кампании вообще крайне запутанное дело. |
Maybe Sexton's meeting was perfectly legal." | А вдруг эта встреча Секстона вполне легальна? |
"He's breaking the law," Gabrielle said. | - Он нарушает закон, - не могла успокоиться Гэбриэл. |
Isn't he? | - Верно? |
"Or so Marjorie Tench would have you believe. | - Или так тебя заставила думать Марджори Тенч. |
Candidates accept behind-the-scenes donations all the time from big corporations. | Сколько стоит мир, столько кандидаты принимают закулисные деньги от крупных корпораций. |
It may not be pretty, but it's not necessarily illegal. | Вполне возможно, что это не очень красиво, но тем не менее не выходит за рамки закона. |
In fact, most legal issues deal not with where the money comes from but how the candidate chooses to spend it." | В реальной жизни большинство сомнений в законности возникает не по поводу источника средств, а по поводу способа их траты. |