Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

When she saw Gabrielle, she let out her usual shriek of exuberance.Увидев Гэбриэл, она издала свой обычный воинственный клич:
"Gabs!"- Гэб!
Yolanda was wearing a batik body-wrap and tortoiseshell glasses.На Иоланде была какая-то причудливая накидка и очки в черепаховой оправе.
As always, several pounds of garish costume jewelry were draped off her like tinsel.Как всегда, на ней висело несколько фунтов блестящих украшений, похожих на мишуру рождественской елки.
Yolanda waddled over, waving. "Hug!"С радостным приветствием Иоланда ринулась навстречу Гэбриэл.
Yolanda Cole had been a content editor with ABC News in Washington for sixteen years.Шестнадцать лет Иоланда работала в корпорации редактором отдела новостей.
A freckle-faced Pole, Yolanda was a squat, balding woman whom everyone affectionately called "Mother."Полька с веснушчатым лицом, она казалась настоящей матроной, которую все дружно величали "матушкой".
Her matronly presence and good humor disguised a street-savvy ruthlessness for getting the story.Солидная внешность и добродушие уживались с абсолютной жесткостью в отношении работы.
Gabrielle had met Yolanda at a Women in Politics mentoring seminar she'd attended shortly after her arrival in Washington.Гэбриэл познакомилась с этой дамой на семинаре "Женщины в политике", который посещала сразу после приезда в Вашингтон.
They'd chatted about Gabrielle's background, the challenges of being a woman in D.C., and finally about Elvis Presley-a passion they were surprised to discover they shared.Они болтали о семье Г эбриэл, о том, как сложно в этом городе быть женщиной, и, наконец, об Элвисе Пресли, когда обнаружили, что разделяют страсть к этому кумиру.
Yolanda had taken Gabrielle under her wing and helped her make connections.Иоланда взяла девушку под свое крылышко и помогла со связями.
Gabrielle still stopped by every month or so to say hello.С тех пор Гэбриэл примерно раз в месяц забегала сюда, чтобы немножко поболтать.
Gabrielle gave her a big hug, Yolanda's enthusiasm already lifting her spirits.Она крепко обняла подругу. Энергия и энтузиазм Иоланды заметно улучшили ее настроение.
Yolanda stepped back and looked Gabrielle over.Та внимательно посмотрела на Гэбриэл:
"You look like you aged a hundred years, girl!- Ты выглядишь так, словно прожила на свете сто лет, девочка!
What happened to you?"Что с тобой приключилось?
Gabrielle lowered her voice.Гэбриэл перешла на шепот:
"I'm in trouble, Yolanda."- У меня крупные неприятности, Иоланда.
"That's not the word on the street. Sounds like your man is on the rise."- Странно слышать, ведь твой герой явно на подъеме.
"Is there some place we can talk in private?"- Мы можем где-нибудь поговорить наедине?
"Bad timing, honey.- Ты пришла не в самое удачное время, милая.
The President is holding a press conference in about half an hour, and we still haven't a clue what it's all about.Президент собирается проводить пресс-конференцию уже через полчаса, а мы все еще понятия не имеем, о чем пойдет речь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки