I need to get the GPR printout into the hands of the NRO... and soon. | Необходимо, чтобы эта бумага попала в руки ее коллег, сотрудников Национального разведывательного управления. Причем как можно скорее. |
Even in her delirious state, Rachel was certain her message would be received. | Даже в полубессознательном состоянии Рейчел понимала, что сигнал непременно услышат. |
In the mid-eighties, the NRO had replaced the SAA with an array thirty times as powerful. | Еще в восьмидесятых годах НРУ дополнило ПАС системой в тридцать раз мощнее. |
Total global coverage: Classic Wizard, the NRO's $12 million ear to the ocean floor. | Эта сеть покрывала весь земной шар: "Клэсик визард", ухо стоимостью в дюжину миллионов долларов, с помощью которого НРУ прослушивало океанские глубины. |
In the next few hours the Cray supercomputers at the NRO/NSA listening post in Menwith Hill, England, would flag an anomalous sequence in one of the Arctic's hydrophones, decipher the pounding as an SOS, triangulate the coordinates, and dispatch a rescue plane from Thule Air Force Base in Greenland. | Уже через несколько часов мощные компьютеры "Крэй" на посту прослушивания в Менвит-Хилл, в Англии, сообщат о явно искусственной последовательности звуков, зарегистрированных одним из арктических гидрофонов, расшифруют ее как сигнал SOS, определят точные координаты поступившей информации и вышлют самолет-спасатель. Он отправится с военно-воздушной базы Туле в Гренландии. |
The plane would find three bodies on an iceberg. | Самолет обнаружит на одном из айсбергов три тела. |
Frozen. | Мертвых. |
Dead. | Замерзших. |
One would be an NRO employee... and she would be carrying a strange piece of thermal paper in her pocket. | Одной из погибших окажется сотрудница НРУ, а в ее кармане найдут странный лист бумаги. |
A GPR printout. | Распечатку данных сканирования ледника. |
Norah Mangor's final legacy. | Завещание Норы Мэнгор. |
When the rescuers studied the printout, the mysterious insertion tunnel beneath the meteorite would be revealed. | Как только спасатели изучат бумагу, таинственный тоннель под шахтой метеорита сразу обнаружится. |
From there, Rachel had no idea what would happen, but at least the secret would not die with them here on the ice. | Как именно будет развиваться сценарий дальше, Рейчел уже не могла просчитать. Знала она лишь одно: секрет не умрет вместе с ними здесь, на плавающей в океане льдине. |
60 | ГЛАВА 60 |
Every president's transition into the White House involves a private tour of three heavily guarded warehouses containing priceless collections of past White House furniture: desks, silverware, bureaus, beds, and other items used by past presidents as far back as George Washington. | Переезд каждого нового президента в Белый дом подразумевает обязательный частный визит в три тщательно охраняемых склада, содержащих бесценные коллекции мебели и предметов убранства: столы, серебро, бюро, кровати и множество других самых разнообразных вещей, находившихся в распоряжении президентов, начиная с Джорджа Вашингтона. |