Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

"I don't think...," Tolland said, "this far north... that the SAA... could hear..."- Мне кажется... - с трудом произнес Толланд, -так далеко на севере... ПАС не услышит...
Rachel turned, surprised.Рейчел удивленно обернулась.
She had forgotten Tolland was an oceanographer and might have some idea what she was up to.Она и забыла, что Толланд - океанограф и может иметь представление о смысле ее действий.
Right idea... but I'm not calling the SAA.Догадка была верной. Но она надеялась вовсе не на ПАС.
She kept pounding.Она продолжала стучать.
The SAA stood for a Suboceanic Acoustic Array, a relic of the Cold War now used by oceanographers worldwide to listen for whales.Аббревиатура ПАС означала "Подводную акустическую систему", созданную во времена холодной войны, а сейчас используемую для поиска китов.
Because underwater sounds carried for hundreds of miles, the SAA network of fifty-nine underwater microphones around the world could listen to a surprisingly large percentage of the planet's oceans.Под водой звук свободно разносится на сотни миль, и поэтому сеть из пятидесяти девяти микрофонов по всему миру могла прослушивать значительную часть покрывающих планету океанов.
Unfortunately, this remote section of the Arctic was not part of that percentage, but Rachel knew there were others out there listening to the ocean floor-others that few on earth knew existed.К сожалению, эта отдаленная часть Арктики не входила в территорию охвата. Однако Рейчел было известно, что существует еще кое-кто, прослушивающий океан. Мало кто на свете знал о существовании этого "кое-кого".
She kept pounding. Her message was simple and clear. THUD. THUD. THUD. THUD... THUD... THUD... THUD. THUD. THUD.Бам! Бам! Бам! Бам... Бам... Бам... Бам! Бам! Бам!
Rachel had no delusions that her actions would save their lives; she could already feel a frosty tightness gripping her body.Рейчел не обманывала себя надеждой, что эти действия спасут им жизнь. Тело теряло остатки тепла, окруженное ледяным воздухом.
She doubted she had a half hour of life left in her.Жизни осталось не больше чем на полчаса.
Rescue was beyond the realm of possibility now.Спасение просто невозможно.
But this was not about rescue.Но она думала не о спасении.
THUD. THUD. THUD. THUD... THUD... THUD... THUD. THUD. THUD.Бам! Бам! Бам! Бам... Бам... Бам... Бам! Бам! Бам!
"There's... no time..." Tolland said.- Времени... не осталось... - едва ворочая языком, пробормотал Толланд.
It's not... about us, she thought.Рейчел мысленно ответила ему, что сейчас уже дело вовсе не в них.
It's about the information in my pocket.Дело в той информации, которая лежала в кармане ее комбинезона.
Rachel pictured the incriminating GPR printout inside the Velcro pocket of her Mark IX suit.Она сознавала, какую обличительную силу имеет распечатка данных сканирования ледника, которую она так предусмотрительно спрятала в непромокаемом кармане своего комбинезона.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки