Somewhere behind them, he sailed up over the first berm. | Где-то сзади он сейчас еще кувыркался на склоне первой горы. |
All three of them went airborne, the balloon clawing upward like a wild animal trying to break its captor's chains. | А шар уносил их все вперед и вперед, словно дикий зверь, вырвавшийся из клетки. |
Suddenly, like a gunshot in the night, a sudden snap echoed overhead. | Неожиданно над головой раздайся громкий, похожий на выстрел, звук. |
The frayed rope gave way, and the tattered end recoiled in Rachel's face. | Перерезанный канат все-таки не выдержал. Конец его угодил Рейчел прямо в лицо. |
Instantly, they were falling. | Внезапно она поняла, что стремительно падает. |
Somewhere overhead the Mylar balloon billowed out of control... spiraling out to sea. | А где-то вверху шар, наконец-то оказавшись на свободе, стремительно понесся к океану. |
Tangled in carabiners and harnesses, Rachel and Tolland tumbled back toward earth. | Запутавшись в веревках, Рейчел и Толланд полетели вниз. |
As the white mound of the second berm rose up toward them, Rachel braced for impact. | Рейчел сжалась в ожидании скорого падения. |
Barely clearing the top of the second berm, they crashed down the far side, the blow partially cushioned by their suits and the descending contour of the berm. | Едва миновав вершину второго увала, они приземлились на другом ее краю. К счастью, удар немного смягчился за счет костюмов. |
As the world around her turned into a blur of arms and legs and ice, Rachel felt herself rocketing down the incline out onto the central ice trough. | Мир превратился в путаницу рук, ног и льда. Рейчел ощутила, что ее стремительно уносит под откос, прямо в низину, разделяющую ледяные горки. |
Instinctively she spread her arms and legs, trying to slow down before they hit the next berm. | Инстинктивно она раскинула руки и ноги, пытаясь оттянуть встречу со следующей горой. |
She felt them slowing, but only slightly, and it seemed only seconds before she and Tolland were sliding back up an incline. | Движение замедлилось, но очень незначительно, и уже через несколько секунд они с Толланд ом летели вверх по склону. |
At the top, there was another instant of weightlessness as they cleared the crest. | На самой вершине они снова взлетели в воздух. |
Then, filled with terror, Rachel felt them begin their dead slide down the other side and out onto the final plateau... the last eighty feet of the Milne Glacier. | И скоро Рейчел в ужасе поняла, что они оба начали финальный, смертельный спуск по склону горы на граничащее с океаном плато... последние восемьдесят футов ледника Милна. |
As they skidded toward the cliff, Rachel could feel the drag of Corky on the tether, and she knew they were all slowing down. | Они мчались к обрыву, и в этот момент Рейчел почувствовала, что их немного тормозит Корки, соединенный с ними веревкой. Она понимала, что движение замедляется. |
She knew it was too little too late. | К несчастью, торможение началось чуть-чуть позже, чем следовало бы. |
The end of the glacier raced toward them, and Rachel let out a helpless scream. | Обрыв ледника стремительно приближался. Невольно вырвался беспомощный крик. |
Then it happened. The edge of the ice slid out from underneath them. | Край ледовой поверхности легко выскользнул из-под них. |