Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

This time they both twisted against one another and rammed their toe prongs into the ice, sending a double plume of ice into the air.На этот раз оба изогнулись одновременно и уперлись в лед шипами, подняв в воздух еще больший фонтан льда и снега.
This slowed the contraption more perceptibly.От этого их движение замедлилось уже заметнее.
"Now!"- Еще! - скомандовал Толланд.
On Tolland's cue, they both let up.Оба на миг перестали скользить.
As the balloon surged forward again, Tolland rammed his thumb into the carabiner latch and twisted the hook, trying to release the clasp.Натяжение ослабло, и Майкл засунул палец под ремень, дергая крючок и пытаясь расстегнуть замок крепления.
Although closer this time, he still needed more slack.На сей раз он оказался ближе к цели, но натяжение еще оставалось слишком сильным.
The carabiners, Norah had bragged, were first-rate, Joker safety clips, specifically crafted with an extra loop in the metal so they would never release if there were any tension on them at all.Нора не случайно хвалилась, что крепления на их поясах самого высшего качества - особо прочные, со специальным дополнительным отверстием в металле и особыми замками безопасности для того, чтобы они могли выдержать любое возможное натяжение.
Killed by safety clips, Rachel thought, not finding the irony the least bit amusing.Рейчел подумала, что сейчас они могут погибнуть благодаря этим замкам безопасности. Однако ирония эта почему-то совсем не позабавила ее.
"One more time!" Tolland yelled.- Попробуем еще разок! - скомандовал Толланд.
Mustering all her energy and hope, Rachel twisted as far as she could and rammed both of her toes into the ice. Arching her back, she tried to lift all her weight onto her toes.Собрав всю свою энергию и силу, Рейчел отчаянно изогнулась и вонзила в лед оба шипованных ботинка.
Tolland followed her lead until they were both angled roughly on their stomachs, the connection at their belt straining their harnesses.Толланд сделал то же самое. Теперь они заскользили, лежа на спинах. При этом крепление у пояса до предела натянуло соединительный канат.
Tolland rammed his toes down and Rachel arched farther.Толланд сильнее уперся ногами в лед, а Рейчел выгнулась почти дугой.
The vibrations sent shock waves up her legs.Трение о лед едва не ломало ей ноги.
She felt like her ankles were going to break.Рейчел не на шутку испугалась, что кости не выдержат.
"Hold it... hold it..."- Давай... давай...
Tolland contorted himself to release the Joker clip as their speed decreased.- Толланд напрягся изо всех сил, пытаясь освободить замок, пока скольжение оставалось не таким стремительным.
"Almost..."- Уже почти...
Rachel's crampons snapped.Внезапно на ботинках Рейчел щелкнули шипы.
The metal cleats tore off of her boots and went tumbling backward into the night, bouncing over Corky.Металлические клеммы оторвались, и шипованные подошвы полетели назад, в ночь, удачно описав дугу прямо над Мэрлинсоном.
The balloon immediately lurched forward, sending Rachel and Tolland fishtailing to one side.Воздушный шар немедленно рванул вперед, а Рейчел и Толланд повалились на бок.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки