Sliding on her side, Rachel was stretched out, her arms above her, sawing at the taut cable. | Скользя вниз по леднику на боку, вытянувшись с поднятыми за голову руками, Рейчел изо всех сил пилила еще совсем недавно спасительный, а теперь несущий смерть канат. |
The line was strong, and the individual nylon strands were fraying slowly. | Синтетический, очень прочный, он все-таки медленно поддавался ее усилиям. |
Tolland gripped his own ax, twisted, raised his arms over his head, and tried to saw from underneath in the same spot. | Толланд тоже изогнулся, насколько было возможно, поднял руки и начал пилить в той же точке, но снизу. |
Their banana blades clicked together as they worked in tandem like lumberjacks. | Так, словно дровосеки, они синхронно работали двумя топориками. Иногда лезвия сталкивались, и тогда раздавался пронзительный металлический стук. |
The rope began fraying on both sides now. | Медленно они перерезали толстый канат. |
We're going to do it, Rachel thought. | Мелькнула надежда. Они сделают это! |
This thing is going to break! | Канат не выдержит мощного натиска двоих! |
Suddenly, the silver bubble of Mylar before them swooped upward as if it had hit an updraft. | Неожиданно серебристый шар, стремительно увлекающий их вперед, взлетел, словно попал в вертикальный воздушный поток. |
Rachel realized to her horror that it was simply following the contour of the land. | К собственному ужасу, Рейчел поняла, что он просто следует контуру земной поверхности. |
They had arrived. The berms. | Приехали. |
The wall of white loomed only an instant before they were on it. | Белая снежная стена преградила путь лишь на мгновение, а в следующее они уже оказались на ней. |
The blow to Rachel's side as they hit the incline drove the wind from her lungs and wrenched the ax from her hand. | От удара, который ощутила Рейчел, стукнувшись о крутой склон, перехватило дыхание. Ледоруб выбило из рук. |
Like a tangled water-skier being dragged up over a jump, Rachel felt her body dragged up the face of the berm and launched. | Словно упавший в волны водный лыжник, не имеющий больше сил сопротивляться, Рейчел чувствовала, как их с Толландом тащит вверх. |
She and Tolland were suddenly catapulted in a dizzying upward snarl. | Внезапно они оказались на самой вершине снежной горы. |
The trough between the berms spread out far beneath them, but the frayed payload cable held fast, lifting their accelerated bodies upward, carrying them clear out over the first trough. | Низина между увалами простиралась далеко под ними. Наполовину перерезанный канат держал их крепко, унося вниз и по равнине к следующей горе. |
For an instant, she glimpsed what lay ahead. | На мгновение перед глазами возник расстилающийся впереди пейзаж. |
Two more berms-a short plateau-and then the drop-off to the sea. | Еще два увала, за ними небольшое плато, а там и обрыв в океанскую бездну. |
As if to give a voice to Rachel's own dumbstruck terror, the high-pitched scream of Corky Marlinson cut through the air. | Словно выражение немого ужаса, охватившего Рейчел, в воздух взвился высокий отчаянный крик Корки Мэрлинсона. |