Beneath the tower, several winches had been screwed into steel plates affixed to the ice with heavy bolts. Threaded through the winches, iron cables banked upward over a series of pulleys atop the tower. From there, the cables plunged vertically downward into narrow bore holes drilled in the ice. | Под конструкцией к металлическим пластинам, торчащим изо льда, тяжелыми болтами было прикручено несколько лебедок. Металлические тросы спускались в узкие, просверленные во льду отверстия. |
Several large NASA men took turns tightening the winches. | Несколько крупных, отличающихся физической силой сотрудников НАСА по очереди вращали лебедки. |
With each new tightening, the cables slithered a few inches upward through the bore holes, as if the men were raising an anchor. I'm clearly missing something, Rachel thought, as she and the others moved closer to the extraction site. | С каждым усилием тросы в просверленных отверстиях поднимались на несколько дюймов. |
The men seemed to be hoisting the meteorite directly through the ice. | Казалось, они собираются вытащить метеорит прямо через лед... |
"EVEN TENSION! DAMN IT!" a woman's voice screamed nearby, with all the grace of a chain saw. | - Черт возьми, тяните ровнее! - раздался неподалеку громкий женский голос, звучавший с мелодичностью пилы. |
Rachel looked over to see a small woman in a bright yellow snowsuit smeared with grease. | Рейчел оглянулась и увидела невысокую женщину в ярко-желтом комбинезоне, перепачканном машинным маслом. |
She had her back to Rachel, but even so, Rachel had no trouble guessing that she was in charge of this operation. | Она стояла спиной к зрителям, однако не приходилось сомневаться, что именно она руководит ходом всей операции. |
Making notations on a clipboard, the woman stalked back and forth like a disgusted drillmaster. | Делая какие-то отметки на планшете, женщина бегала взад-вперед, словно заправский бурильных дел мастер. |
"Don't tell me you ladies are tired!" | - Только не говорите, что устали! - подгоняла она работающих. |
Corky called out, | Мэрлинсон подал голос: |
"Hey, Norah, quit bossing those poor NASA boys and come flirt with me." | - Эй, Нора! Бросай мучить парнишек из НАСА и пофлиртуй-ка лучше со мной! |
The woman did not even turn around. | Женщина даже не повернулась к нему. |
"Is that you, Marlinson? | - Ты, что ли, Корки? |
I'd know that weenie little voice anywhere. | Твой голосок я сразу узнаю. |
Come back when you reach puberty." | Приходи, когда повзрослеешь и возмужаешь! |
Corky turned to Rachel. | Мэрлинсон бросил взгляд на Рейчел: |
"Norah keeps us warm with her charm." | - Нора не устает согревать нас всех своим обаянием. |
"I heard that, space boy," Dr. Mangor fired back, still making notes. | - Учти, я все слышу, космический мальчик, -огрызнулась доктор Мэнгор, что-то помечая на планшете. |