But before he touched the shore, —The shore of the Bristol Channel,A sea-green Porpoise carried awayHis wrapper of scarlet flannel.And when he came to observe his feet,Formerly garnished with toes so neat,His face at once became forlornOn perceiving that all his toes were gone!VAnd nobody ever knew,From that dark day to the present,Who had taken the Pobble's toes,In a manner so far from pleasant.Whether the shrimps or crawfish gray,Or crafty Mermaids stole them away,Nobody knew; and nobody knowsHow the Pobble was robbed of his twice five toes!VIThe Pobble who has no toesWas placed in a friendly Bark,And they rowed him back, and carried him upTo his Aunt Jobiska's Park.And she made him a feast, at his earnest wish,Of eggs and buttercups fried with fish;And she said, ‘It's a fact the whole world knows,That Pobbles are happier without their toes.’
Поббл без пальцев ног
IУ Поббла без пальцев ногПальцы были в прежние дни;Говорят ему: «Береги их, сынок»;Он в ответ: «Ту-ру-ру ни-ни!»И Тётка Джобиска поила егоНастойкой лавандовой – оттогоЧто: «Мир ничего придумать не смогПолезней для Поббловых пальцев и ног».IIТот Поббл без пальцев ногБристольский канал переплыл;Но прежде добыл фланели кусокИ нос хорошо утеплил.Твердила же Тётка: «Не свалится бедНа пальчики ножек, коль носик согрет.Знает всяк, что не будет для пальцев угроз,Коль Поббл бережёт и лелеет нос».IIIА Поббл плыл и плыл, быстро плыл,И, видя идущее судно,Он «дзынь-дрынь-ля-ля» в колокольчик звонил —Не услышать его было трудно.И каждый Матрос, Капитан, Адмирал,Завидев его, восхищённо орал:«Поплыл он за рыбкой для Киски,Любимицы Тётки Джобиски!»IVНо на берег ступить он не смог,На берег того же канала, —Дельфин голубой фланель уволок,Что нос плывуна согревала.Когда же он бегло взглянул на ступни,Что пальцы красили в прежние дни,Мгновенно лицо омрачила беда:Все пальцы исчезли незнамо куда!VИ тайны никто не прозналС того и до этого дня,Кто пальцы у Поббла отнял,Глухое молчанье храня.Креветок ли стая, рачок ли один,А может, Русалки из тёмных глубин,Не знает никто; только уж не сыскатьТех пальцев украденных – дважды по пять!VIИ Поббла без пальцев ногНа Барк мимошедший – шварк,Водою и сушей в короткий срокВ Джобискин доставив Парк.Та, нажарив племяннику рыбы с яйцомИ цветочной приправой, блеснула словцом:«И целый мир отрицать бы не мог,Что Побблы счастливей без пальцев ног».