Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Příští měsíc sem Franci přijede, tak byste sem mohl přijet také. On mi píše, že má teď moc zajímavý případ, ale nenapsal co, já myslím, že to je ta vražda Hugona Müllera; mne by to strašně zajímalo. Mně je tak líto, že se Vám Franci trochu odcizil, ale to je jen proto, že má tak mnoho práce; kdyby to bylo jako dřív, mohl byste ho vytáhnout mezi lidi nebo autem na výlet.

Vy jste k nám vždycky býval tak hodný (Вы к нам всегда были очень любезны) a ani teď nezapomínáte (и даже сейчас не забываете), třebaže to není tak (несмотря на то, что все не так; třebaže – хоть; несмотря на то, что), jak by to mělo být (как должно было бы быть); ale on je Franci tak nervózní a divný (но он, Франц, очень нервный и странный). Ani jste mi nepsal (вы мне не написали), co dělá Vaše dívenka (что делает Ваша девушка). Franci si také naříká (Франц жалуется; naříkat – жаловаться, сетовать), že je v Praze strašné horko (что в Праге ужасно жарко); měl by jet sem a vypřáhnout (ему стоило бы приехать сюда и расслабиться; vypřáhnout – распрячь, выпрячь /лошадей/), ale on jistě sedí až do noci v úřadě (но он, верно, до ночи сидит в ведомстве; úřad, m – учреждение, ведомство). Kdy pojedete k moři (когда Вы поедете к морю)? Doufám (надеюсь; doufat – надеяться, уповать), že vezmete svou dívku s sebou (что Вы возьмете свою девушку с собой); Vy nevíte (вы не знаете), co to je (что это такое), když se nám ženským stýská (когда мы, женщины, скучаем).

Vy jste k nám vždycky býval tak hodný a ani teď nezapomínáte, třebaže to není tak, jak by to mělo být; ale on je Franci tak nervózní a divný. Ani jste mi nepsal, co dělá Vaše dívenka. Franci si také naříká, že je v Praze strašné horko; měl by jet sem a vypřáhnout, ale on jistě sedí až do noci v úřadě. Kdy pojedete k moři? Doufám, že vezmete svou dívku s sebou; Vy nevíte, co to je, když se nám ženským stýská.

Srdečně Vás (сердечно Вас), Arturku (Артурчик /уменьшительно-ласкательное, звательный падеж/), zdraví Vaše (приветствует Ваша; zdravit – здороваться, приветствовать)

Marta Matesová (Марта Матес/Матесова).

Tak (ну так), Toníku, co tomu říkáš (что ты на это скажешь)? Já vím (я знаю), že to není žádný duchaplný dopis (я знаю, что это не слишком остроумное письмо; duchaplný – находчивый, остроумный, острый, сообразительный; duch – дух; душа; ум; plný – полный); je to docela slabý výkon po stránce stylu a zajímavosti (это довольно слабое достижение по части стиля и занимательности; stránka – сторона); ale člověče, jaké to vrhá světlo na Martičku a na její poměr k tomu chudáku Arturovi (но какой свет оно проливает на ее отношения с этим бедолагой Артуром)! Nikdy bych jí nebyl tak věřil (никогда бы ей не поверил), kdyby mně říkala co chtěla (что бы она мне ни говорила); ale tady jsem měl v ruce něco tak bezděčného (но здесь у меня в руке нечто настолько непроизвольное; bezděčný – машинальный, невольный), tak mimo její vůli (настолько невольное: «помимо ее воли»)…

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки