Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Co vás nemá, slečno (что вы, барышня),“ bručel pan Souček (проворчал пан Сучок). „Kdepak by se na ni pamatovali (какое там, ее там не помнили). Ale náš pan doktor Mejzlík (но наш доктор Мэйзлик), totiž to je náš pan komisař (это наш комиссар), se tam šel zeptat (пошел туда спросить), jaké zboží se tak může za pětapadesát korun dostat (какой товар можно купить за 55 крон). To je různé (разное), řekli mu (сказали ему), podle toho (зависит от того), kolik kousků toho bylo (сколько штук); ale rovnou za pětapadesát korun (но ровно за 55 крон), to je jen taková anglická čajová konvička pro jednu osobu (только чайный заварник для одного человека; konvička – чайничек). – Tak mně jednu prodejte (продайте мне его), řekl náš pan doktor, ale ať je to šmízo (такая ерунда), aby to tolik nestálo (за такие деньги).

„Co vás nemá, slečno,“ bručel pan Souček. „Kdepak by se na ni pamatovali. Ale náš pan doktor Mejzlík, totiž to je náš pan komisař, se tam šel zeptat, jaké zboží se tak může za pětapadesát korun dostat. To je různé, řekli mu, podle toho, kolik kousků toho bylo; ale rovnou za pětapadesát korun, to je jen taková anglická čajová konvička pro jednu osobu. – Tak mně jednu prodejte, řekl náš pan doktor, ale ať je to šmízo, aby to tolik nestálo.

Teda potom si mě pan komisař zavolal a povídá (ну, потом позвонил мне пан комиссар и говорит): Koukejte se (смотрите), Součku, tohle je něco pro vás (есть кое-что для вас). Dejme tomu (предположим), že ta holka byla služka (что девушка была служанкой). Taková služka každou chvíli něco rozbije (такая служанка все время что-то разбивает), a když se jí to stane potřetí (когда это случается в третий раз), řekne jí paní (пани ей скажет), vy huso (вы, дура; husa – гусь, гусыня; дура), teď to půjdete koupit ze svého (теперь пойдете и купите эту вещь за свои /деньги/). Teda taková holka jde koupit jenom jeden kus (девушка пойдет и купит только одну штуку), zrovna ten (именно такой), co rozbila (как разбитый: «что разбила»). A za padesát pět korun je zrovna jen tahle čajová konvička (за 55 крон есть только этот чайный заварник). – To je zatrápeně drahé (это чертовски дорого), povídám mu (говорю я ему).

Teda potom si mě pan komisař zavolal a povídá: Koukejte se, Součku, tohle je něco pro vás. Dejme tomu, že ta holka byla služka. Taková služka každou chvíli něco rozbije, a když se jí to stane potřetí, řekne jí paní, vy huso, teď to půjdete koupit ze svého. Teda taková holka jde koupit jenom jeden kus, zrovna ten, co rozbila. A za padesát pět korun je zrovna jen tahle čajová konvička. – To je zatrápeně drahé, povídám mu.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки