Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Ale co byste si na té ubohé holce drobnohledem vykoukal (но что на этой бедной девушке можно было микроскопом разглядеть)? Leda že byste se chtěl podívat na rodinné štěstí nějakého toho tlustého červa (разве что посмотреть на семейное счастье толстого червя; podívat se – посмотреть), jak vede na procházku ty své malé červíčky (как он выводит на прогулку своих маленьких червячков). Promiňte, slečno (простите, барышня); ale mě vždycky mrzí (меня всегда огорчает; mrzet – огорчать, портить настроение, быть неприятным), když něco slyším o metodě (когда слышу о методах). Víte, ono to není jako číst román a předem hádat (знаете, это не то же самое, что читать роман и угадывать), jak to dopadne (как все выйдет/получится).

Ale co byste si na té ubohé holce drobnohledem vykoukal? Leda že byste se chtěl podívat na rodinné štěstí nějakého toho tlustého červa, jak vede na procházku ty své malé červíčky. Promiňte, slečno; ale mě vždycky mrzí, když něco slyším o metodě. Víte, ono to není jako číst román a předem hádat, jak to dopadne.

Spíš to je (это больше похоже на то), jako by vám dali román a řekli (что вам дали роман и сказали): Tak (итак), pane Souček, to musíte přečíst slovo za slovem (вы должны его прочесть слово за словом), a kde najdete slovo ačkoliv (когда найдете слово «хотя»), tak tu stránku si zapište (запишите себе эту страницу). – Teda taková to je práce, rozumíte (вот такая это работа, понимаете)? Tady člověku nepomůže žádná metoda ani důmysl (здесь человеку = вам не поможет ни метод, ни сообразительность; důmysl, m – сообразительность, находчивость); musí číst a číst (он должен читать и читать), a nakonec najde (а в конце концов узнает: «найдет»), že v té knize není ani jedno ačkoliv (что в этой книге нет ни одного слова «хотя»).

Spíš to je, jako by vám dali román a řekli: Tak, pane Souček, to musíte přečíst slovo za slovem, a kde najdete slovo ačkoliv, tak tu stránku si zapište. – Teda taková to je práce, rozumíte? Tady člověku nepomůže žádná metoda ani důmysl; musí číst a číst, a nakonec najde, že v té knize není ani jedno ačkoliv.

Nebo musí běhat po celé Praze (или он должен бегать по всей Праге) a zjišťovat pobyt nějakého sta Andul nebo Mařek (и узнавать, где живет сотня Андул и Марженок; pobyt – проживание), aby teda detektivně objevil (чтобы по-сыщицки узнать), že žádná z nich není zabitá (что ни одна из них не убита = что все они живы здоровы). O tomhle by se mělo něco napsat (вот о чем нужно было бы написать),“ mínil nespokojeně (недовольно размышлял он), „a ne o ukradeném perlovém náhrdelníku královny ze Sáby (а не об украденном жемчужном ожерелье царицы Савской). Protože tohle (потому что это), pane, je aspoň solidní práce (это качественная работа; solidní – основательный, качественный; aspoň – по крайней мере, хоть).“

„No, a jak jste tedy na to šli (ну, как же вы тогда расследовали это дело)?“ vyptával se Pepa (выспрашивал Пепа), jsa si předem jist (будучи заблаговременно/ заранее уверенным), že on by na to šel jinak (что он бы расследовал иначе: «шел на это по-другому»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки