Ale co byste si na té ubohé holce drobnohledem vykoukal (но что на этой бедной девушке можно было микроскопом разглядеть)? Leda že byste se chtěl podívat na rodinné štěstí nějakého toho tlustého červa (разве что посмотреть на семейное счастье толстого червя;
Ale co byste si na té ubohé holce drobnohledem vykoukal? Leda že byste se chtěl podívat na rodinné štěstí nějakého toho tlustého červa, jak vede na procházku ty své malé červíčky. Promiňte, slečno; ale mě vždycky mrzí, když něco slyším o metodě. Víte, ono to není jako číst román a předem hádat, jak to dopadne.
Spíš to je (это больше похоже на то), jako by vám dali román a řekli (что вам дали роман и сказали): Tak (итак), pane Souček, to musíte přečíst slovo za slovem (вы должны его прочесть слово за словом), a kde najdete slovo ačkoliv (когда найдете слово «хотя»), tak tu stránku si zapište (запишите себе эту страницу). – Teda taková to je práce, rozumíte (вот такая это работа, понимаете)? Tady člověku nepomůže žádná metoda ani důmysl (здесь человеку =
Spíš to je, jako by vám dali román a řekli: Tak, pane Souček, to musíte přečíst slovo za slovem, a kde najdete slovo ačkoliv, tak tu stránku si zapište. – Teda taková to je práce, rozumíte? Tady člověku nepomůže žádná metoda ani důmysl; musí číst a číst, a nakonec najde, že v té knize není ani jedno ačkoliv.
Nebo musí běhat po celé Praze (или он должен бегать по всей Праге) a zjišťovat pobyt nějakého sta Andul nebo Mařek (и узнавать, где живет сотня Андул и Марженок;
„No, a jak jste tedy na to šli (ну, как же вы тогда расследовали это дело)?“ vyptával se Pepa (выспрашивал Пепа), jsa si předem jist (будучи заблаговременно/ заранее уверенным), že on by na to šel jinak (что он бы расследовал иначе: «шел на это по-другому»).