Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Víte, to mě dožralo. Ty lumpe, křičím, ty žes trefil toho Pudila? Ty lžeš! Pane vachmajstr, povídá on, pámbu ví, že jsem ho trefil; ať se tam Pudil postaví, však já na něj zas dohodím, na toho psa zlýho. Pane, já jsem teda běžel za tím Pudilem a prosím, pane Pudile, koukejte se, tady jde o světový rekord; prosím vás, pojďte zas nadávat na ten váš břeh, on ten cihlář po vás hodí ještě jednou. – A to byste nevěřil, pane soudce: ten Pudil že ne, a že nepůjde ani zanic. Vidíte, tihle lidé nemají žádné vyšší zájmy.

Tak jdu zas na toho Vaška (я снова берусь за Вашека14), toho cihláře (того рабочего с кирпичного завода). Ty podvodníku (ты, мошенник; звательн. падеж), křičím na něj (кричу я на него), to není pravda (неправда), žes Pudila pobil (что это ты избил Пудила); ten Pudil říká (Пудил говорит), že to byl jiný (что это был не ты; jiný – другой, иной не тот). To je lež (это ложь/ вранье), povídá Lysický (говорит Лисицкий), to jsem udělal já (это сделал я). Tak ukaž (так покажи = докажи), povídám (говорю я), dohodíš-li tak daleko (добросишь ли ты так далеко = что ты добросишь так далеко)! Ten Vašek se jen drbe a směje (Вашек только чешется и смеется; drbat – чесать): Pane vachmajstr, povídá (говорит он), takhle naprázdno (просто так; naprázdno – впустую; напрасно), to já neumím (я не умею = не могу); ale do toho Pudila trefím dycky (но в Пудила всегда попаду; vždy – всегда), na toho mám dožer (у меня есть на него зуб: «злость»; dožrat – разозлить, вывести из себя: «дожрать»).

Tak jdu zas na toho Vaška, toho cihláře. Ty podvodníku, křičím na něj, to není pravda, žes Pudila pobil; ten Pudil říká, že to byl jiný. To je lež, povídá Lysický, to jsem udělal já. Tak ukaž, povídám, dohodíš-li tak daleko! Ten Vašek se jen drbe a směje: Pane vachmajstr, povídá, takhle naprázdno, to já neumím; ale do toho Pudila trefím dycky, na toho mám dožer.

Vašku, říkám mu po dobrém (говорю я ему по-хорошему), dohodíš-li (если добросишь), pustím tě (я тебя отпущу); když nedohodíš (если не добросишь), tak půjdeš sedět pro těžké ublížení na těle (будешь сидеть за /нанесение/ тяжких телесных повреждений; ublížit – нанести ущерб, причинить вред, навредить, повредить), žes toho Pudila zchromil (ты ведь Пудила покалечил: «сделал хромым»); ty holomku (ты, мерзавец/негодяй; holomek, звательн. падеж), za to dostaneš půl roku (за это полгода получишь). Tak to já si odsedím v zimě (тогда я отсижу зимой), řekl ten Vašek (говорит Вашек); a já jsem ho teda ve jménu zákona zatknul (и я именем закона его арестовал).

Vašku, říkám mu po dobrém, dohodíš-li, pustím tě; když nedohodíš, tak půjdeš sedět pro těžké ublížení na těle, žes toho Pudila zchromil; ty holomku, za to dostaneš půl roku. Tak to já si odsedím v zimě, řekl ten Vašek; a já jsem ho teda ve jménu zákona zatknul.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки