Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"Kemp," he said, "I've had no sleep for near three days, except a couple of dozes of an hour or so.- Кемп, - сказал он, - я не сплю уже третьи сутки, за все это время мне удалось вздремнуть час-другой, не больше.
I must sleep soon."Я должен выспаться.
"Well, have my room-have this room."- Хорошо, - сказал Кемп.
"But how can I sleep?- Располагайтесь тут, в моей комнате.
If I sleep-he will get away.- Но разве мне можно спать? Если я засну, он удерет.
Ugh!Эх!
What does it matter?"Ладно, все равно!
"What's the shot wound?" asked Kemp, abruptly.- Рана серьезная? - отрывисто спросил Кемп.
"Nothing-scratch and blood.- Пустяки, царапина.
Oh, God! How I want sleep!"Господи, как спать хочется!
"Why not?"-Так ложитесь.
The Invisible Man appeared to be regarding Kemp.Невидимка, казалось, смотрел на Кемпа.
"Because I've a particular objection to being caught by my fellow-men," he said slowly.- У меня нет ни малейшего желания быть пойманным моими ближними, - медленно проговорил он.
Kemp started.Кемп вздрогнул.
"Fool that I am!" said the Invisible Man, striking the table smartly.- Ох и дурак же я! - воскликнул Невидимка, ударив кулаком по столу.
"I've put the idea into your head."- Сам подал вам эту мысль.
Chapter 18 The Invisible Man Sleeps18. Невидимка спит
Exhausted and wounded as the Invisible Man was, he refused to accept Kemp's word that his freedom should be respected.Несмотря на усталость и рану, Невидимка все же не положился на слово Кемпа, что на свободу его не будет никаких посягательств.
He examined the two windows of the bedroom, drew up the blinds and opened the sashes, to confirm Kemp's statement that a retreat by them would be possible.Он осмотрел оба окна спальни, поднял шторы и открыл ставни, чтобы убедиться, что в случае надобности этим путем можно бежать.
Outside the night was very quiet and still, and the new moon was setting over the down.За окнами стояла мирная ночная тишина. Над холмами висел месяц.
Then he examined the keys of the bedroom and the two dressing-room doors, to satisfy himself that these also could be made an assurance of freedom.Затем Невидимка осмотрел замок спальни и двери уборной и ванной, чтобы убедиться, что и отсюда он может ускользнуть.
Finally he expressed himself satisfied.Наконец он заявил, что удовлетворен.
He stood on the hearth rug and Kemp heard the sound of a yawn.Он стоял перед камином, и Кемп услышал звук зевка.
"I'm sorry," said the Invisible Man, "if I cannot tell you all that I have done to-night.- Мне очень жаль, - сказал Невидимка, - что я не могу сейчас рассказать вам обо всем, что я сделал.
But I am worn out.Но я положительно выбился из сил.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки