Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"It sounds most astonishing."- Как все это удивительно! - сказал он.
"Don't it?- Правда ведь?
Extra-ordinary, I call it.Просто необычайно.
Never heard tell of Invisible Men before, I haven't, but nowadays one hears such a lot of extra-ordinary things-that-"Никогда в жизни не слыхал о невидимках. Да что говорить: в наше время порой слышишь о таких вещах, что...
"That all he did?" asked Marvel, trying to seem at his ease.- И это все, что он сделал? - спросил Марвел как можно непринужденнее.
"It's enough, ain't it?" said the mariner.- А этого разве мало? - сказал матрос.
"Didn't go Back by any chance?" asked Marvel.- Он не вернулся в Айпинг? - спросил Марвел.
"Just escaped and that's all, eh?"- Просто скрылся, и все?
"All!" said the mariner.- Все, - сказал матрос.
"Why!-ain't it enough?"- Мало вам?
"Quite enough," said Marvel.- Что вы, более чем достаточно, - проговорил Марвел.
"I should think it was enough," said the mariner. "I should think it was enough."- Еще бы не достаточно, - сказал моряк, - еще бы...
"He didn't have any pals-it don't say he had any pals, does it?" asked Mr. Marvel, anxious.- А товарищей у него не было? Ничего не пишут об этом? - с тревогой спросил Марвел.
"Ain't one of a sort enough for you?" asked the mariner.- Неужто вам мало одного такого молодца? -спросил матрос.
"No, thank Heaven, as one might say, he didn't."- Нет, слава тебе господи, он был один.
He nodded his head slowly.- Матрос хмуро покачал головой.
"It makes me regular uncomfortable, the bare thought of that chap running about the country!- Даже подумать тошно, что он тут где-то околачивается!
He is at present At Large, and from certain evidence it is supposed that he has-taken-took, I suppose they mean-the road to Port Stowe.Он на свободе, и, как пишут в газете, по некоторым данным вполне можно предположить, что он направился в Порт-Стоу.
You see we're right in it!А мы как раз тут!
None of your American wonders, this time.Это уж вам не американское чудо какое-нибудь.
And just think of the things he might do!Вы подумайте только, что он может тут натворить!
Where'd you be, if he took a drop over and above, and had a fancy to go for you?Вдруг он выпьет лишнего и вздумает броситься на вас?
Suppose he wants to rob-who can prevent him?А если захочет грабить, кто ему помешает?
He can trespass, he can burgle, he could walk through a cordon of policemen as easy as me or you could give the slip to a blind man!Он может грабить, он может, укокошить человека, может красть, может пройти сквозь полицейскую заставу так же легко, как мы с вами можем удрать от слепого.
Easier!Еще легче!
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки