"It sounds most astonishing." | - Как все это удивительно! - сказал он. |
"Don't it? | - Правда ведь? |
Extra-ordinary, I call it. | Просто необычайно. |
Never heard tell of Invisible Men before, I haven't, but nowadays one hears such a lot of extra-ordinary things-that-" | Никогда в жизни не слыхал о невидимках. Да что говорить: в наше время порой слышишь о таких вещах, что... |
"That all he did?" asked Marvel, trying to seem at his ease. | - И это все, что он сделал? - спросил Марвел как можно непринужденнее. |
"It's enough, ain't it?" said the mariner. | - А этого разве мало? - сказал матрос. |
"Didn't go Back by any chance?" asked Marvel. | - Он не вернулся в Айпинг? - спросил Марвел. |
"Just escaped and that's all, eh?" | - Просто скрылся, и все? |
"All!" said the mariner. | - Все, - сказал матрос. |
"Why!-ain't it enough?" | - Мало вам? |
"Quite enough," said Marvel. | - Что вы, более чем достаточно, - проговорил Марвел. |
"I should think it was enough," said the mariner. "I should think it was enough." | - Еще бы не достаточно, - сказал моряк, - еще бы... |
"He didn't have any pals-it don't say he had any pals, does it?" asked Mr. Marvel, anxious. | - А товарищей у него не было? Ничего не пишут об этом? - с тревогой спросил Марвел. |
"Ain't one of a sort enough for you?" asked the mariner. | - Неужто вам мало одного такого молодца? -спросил матрос. |
"No, thank Heaven, as one might say, he didn't." | - Нет, слава тебе господи, он был один. |
He nodded his head slowly. | - Матрос хмуро покачал головой. |
"It makes me regular uncomfortable, the bare thought of that chap running about the country! | - Даже подумать тошно, что он тут где-то околачивается! |
He is at present At Large, and from certain evidence it is supposed that he has-taken-took, I suppose they mean-the road to Port Stowe. | Он на свободе, и, как пишут в газете, по некоторым данным вполне можно предположить, что он направился в Порт-Стоу. |
You see we're right in it! | А мы как раз тут! |
None of your American wonders, this time. | Это уж вам не американское чудо какое-нибудь. |
And just think of the things he might do! | Вы подумайте только, что он может тут натворить! |
Where'd you be, if he took a drop over and above, and had a fancy to go for you? | Вдруг он выпьет лишнего и вздумает броситься на вас? |
Suppose he wants to rob-who can prevent him? | А если захочет грабить, кто ему помешает? |
He can trespass, he can burgle, he could walk through a cordon of policemen as easy as me or you could give the slip to a blind man! | Он может грабить, он может, укокошить человека, может красть, может пройти сквозь полицейскую заставу так же легко, как мы с вами можем удрать от слепого. |
Easier! | Еще легче! |