Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"Just seasonable weather for the time of year," said the mariner, taking no denial.- Погода как раз по сезону, - продолжал матрос тоном, не допускавшим возражений.
"Quite," said Mr. Marvel.- Вот именно, - согласился Марвел.
The mariner produced a toothpick, and (saving his regard) was engrossed thereby for some minutes.Матрос вынул зубочистку и несколько минут был занят исключительно ею.
His eyes meanwhile were at liberty to examine Mr. Marvel's dusty figure, and the books beside him.А между тем взгляд его был устремлен на Марвела и внимательно изучал запыленную фигуру и лежавшие рядом книги.
As he had approached Mr. Marvel he had heard a sound like the dropping of coins into a pocket.Когда матрос подходил к Марвелу, ему показалось, что у того в кармане звенели деньги.
He was struck by the contrast of Mr. Marvel's appearance with this suggestion of opulence.Его поразило несоответствие между внешним видом Марвела и этим позвякиванием.
Thence his mind wandered back again to a topic that had taken a curiously firm hold of his imagination.И он заговорил о том, что владело его воображением.
"Books?" he said suddenly, noisily finishing with the toothpick.- Книги?- спросил он вдруг, усердно орудуя зубочисткой.
Mr. Marvel started and looked at them.Марвел вздрогнул и посмотрел на связку, лежавшую рядом.
"Oh, yes," he said. "Yes, they're books."- Да, - сказал он, - да-да, это книги.
"There's some extra-ordinary things in books," said the mariner.- Удивительные вещи можно найти в книгах, -продолжал матрос.
"I believe you," said Mr. Marvel.- Совершенно с вами согласен, - сказал Марвел.
"And some extra-ordinary things out of 'em," said the mariner.-И не только в книгах, - заметил матрос.
"True likewise," said Mr. Marvel.- Правильно, - подтвердил Марвел.
He eyed his interlocutor, and then glanced about him.Он взглянул на своего собеседника, затем огляделся по сторонам.
"There's some extra-ordinary things in newspapers, for example," said the mariner.- Вот, к примеру сказать, удивительные вещи иногда пишут в газетах, - начал снова матрос.
"There are."- Н-да, бывает.
"In this newspaper," said the mariner.- Вот и в этой газете, - сказал матрос.
"Ah!" said Mr. Marvel.-А! - сказал мистер Марвел.
"There's a story," said the mariner, fixing Mr. Marvel with an eye that was firm and deliberate; "there's a story about an Invisible Man, for instance."- Вот здесь, - продолжал матрос, не сводя с Марвела упорного и серьезного взгляда, -напечатано про Невидимку.
Mr. Marvel pulled his mouth askew and scratched his cheek and felt his ears glowing.Марвел скривил рот и почесал щеку, чувствуя, что у него покраснели уши.
"What will they be writing next?" he asked faintly.- Чего только не выдумают! - сказал он слабым голосом.
"Ostria, or America?"- Где это, в Австралии или в Америке?
"Neither," said the mariner. "Here."- Ничего подобного, - возразил матрос, - здесь.
"Lord!" said Mr. Marvel, starting.- Господи! - воскликнул Марвел, вздрогнув.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки