"Just seasonable weather for the time of year," said the mariner, taking no denial. | - Погода как раз по сезону, - продолжал матрос тоном, не допускавшим возражений. |
"Quite," said Mr. Marvel. | - Вот именно, - согласился Марвел. |
The mariner produced a toothpick, and (saving his regard) was engrossed thereby for some minutes. | Матрос вынул зубочистку и несколько минут был занят исключительно ею. |
His eyes meanwhile were at liberty to examine Mr. Marvel's dusty figure, and the books beside him. | А между тем взгляд его был устремлен на Марвела и внимательно изучал запыленную фигуру и лежавшие рядом книги. |
As he had approached Mr. Marvel he had heard a sound like the dropping of coins into a pocket. | Когда матрос подходил к Марвелу, ему показалось, что у того в кармане звенели деньги. |
He was struck by the contrast of Mr. Marvel's appearance with this suggestion of opulence. | Его поразило несоответствие между внешним видом Марвела и этим позвякиванием. |
Thence his mind wandered back again to a topic that had taken a curiously firm hold of his imagination. | И он заговорил о том, что владело его воображением. |
"Books?" he said suddenly, noisily finishing with the toothpick. | - Книги?- спросил он вдруг, усердно орудуя зубочисткой. |
Mr. Marvel started and looked at them. | Марвел вздрогнул и посмотрел на связку, лежавшую рядом. |
"Oh, yes," he said. "Yes, they're books." | - Да, - сказал он, - да-да, это книги. |
"There's some extra-ordinary things in books," said the mariner. | - Удивительные вещи можно найти в книгах, -продолжал матрос. |
"I believe you," said Mr. Marvel. | - Совершенно с вами согласен, - сказал Марвел. |
"And some extra-ordinary things out of 'em," said the mariner. | -И не только в книгах, - заметил матрос. |
"True likewise," said Mr. Marvel. | - Правильно, - подтвердил Марвел. |
He eyed his interlocutor, and then glanced about him. | Он взглянул на своего собеседника, затем огляделся по сторонам. |
"There's some extra-ordinary things in newspapers, for example," said the mariner. | - Вот, к примеру сказать, удивительные вещи иногда пишут в газетах, - начал снова матрос. |
"There are." | - Н-да, бывает. |
"In this newspaper," said the mariner. | - Вот и в этой газете, - сказал матрос. |
"Ah!" said Mr. Marvel. | -А! - сказал мистер Марвел. |
"There's a story," said the mariner, fixing Mr. Marvel with an eye that was firm and deliberate; "there's a story about an Invisible Man, for instance." | - Вот здесь, - продолжал матрос, не сводя с Марвела упорного и серьезного взгляда, -напечатано про Невидимку. |
Mr. Marvel pulled his mouth askew and scratched his cheek and felt his ears glowing. | Марвел скривил рот и почесал щеку, чувствуя, что у него покраснели уши. |
"What will they be writing next?" he asked faintly. | - Чего только не выдумают! - сказал он слабым голосом. |
"Ostria, or America?" | - Где это, в Австралии или в Америке? |
"Neither," said the mariner. "Here." | - Ничего подобного, - возразил матрос, - здесь. |
"Lord!" said Mr. Marvel, starting. | - Господи! - воскликнул Марвел, вздрогнув. |