"I'm a miserable tool," said Marvel. | - Я жалкое орудие, - сказал Марвел. |
"You are," said the Voice. | - Это верно, - сказал Голос. |
"I'm the worst possible tool you could have," said Marvel. | - Я самое скверное орудие, какое только вы могли избрать, - сказал Марвел. |
"I'm not strong," he said after a discouraging silence. | - Я слабосильный, - продолжал он. |
"I'm not over strong," he repeated. | - Я очень слабый, - повторил он, не дождавшись ответа. |
"No?" | - Разве? |
"And my heart's weak. | - И сердце у меня слабое. |
That little business-I pulled it through, of course-but bless you! I could have dropped." | Ваше поручение я выполнил. Но, уверяю вас, мне казалось, что я вот-вот упаду. |
"Well?" | -Да? |
"I haven't the nerve and strength for the sort of thing you want." | - У меня храбрости и силы такой нет, какие вам нужны. |
"I'll stimulate you." | - Я тебя подбодрю. |
"I wish you wouldn't. | - Лучше уж не надо! |
I wouldn't like to mess up your plans, you know. | Я не хочу испортить вам все дело, но это может случиться. |
But I might-out of sheer funk and misery." | Вдруг я струхну или растеряюсь... |
"You'd better not," said the Voice, with quiet emphasis. | - Уж постарайся, чтобы этого не случилось, -сказал Голос спокойно, но твердо. |
"I wish I was dead," said Marvel. | - Лучше уж помереть, - сказал Марвел. |
"It ain't justice," he said; "you must admit... . It seems to me I've a perfect right-" | - И ведь это несправедливо, - продолжал он. -Согласитесь сами... Мне кажется, я имею право... |
"Get on!" said the Voice. | - Вперед! - сказал Голос. |
Mr. Marvel mended his pace, and for a time they went in silence again. | Марвел прибавил шагу, и некоторое время они шли молча. |
"It's devilish hard," said Mr. Marvel. | - Очень тяжелая работа, - сказал Марвел. |
This was quite ineffectual. | Это замечание не возымело никакого действия. |
He tried another tack. | Тогда он решил начать с другого конца. |
"What do I make by it?" he began again in a tone of unendurable wrong. | - А что мне это дает? - заговорил он снова тоном горькой обиды. |
"Oh! shut up!" said the Voice, with sudden amazing vigour. | - Довольно! - гаркнул Голос. |
"I'll see to you all right. | - Я тебя обеспечу. |
You do what you're told. | Только делай, что тебе велят. |
You'll do it all right. | Ты отлично справишься. |
You're a fool and all that, but you'll do-" | Хоть ты и дурак, а справишься... |