He was accompanied by a voice other than his own, and ever and again he winced under the touch of unseen hands. | Его подгонял чей-то голос, и он то и дело корчился от прикосновения невидимых рук. |
"If you give me the slip again," said the Voice, "if you attempt to give me the slip again-" | - Если ты опять удерешь, - сказал Голос, - если ты опять вздумаешь удирать... |
"Lord!" said Mr. Marvel. | -Господи! - простонал Марвел. |
"That shoulder's a mass of bruises as it is." | - И так уж живого места на плече не осталось. |
"On my honour," said the Voice, "I will kill you." | - Я тебя убью, честное слово, - продолжал Голос. |
"I didn't try to give you the slip," said Marvel, in a voice that was not far remote from tears. | - Я и не думал удирать, - сказал Марвел, чуть не плача. |
"I swear I didn't. | - Клянусь вам. |
I didn't know the blessed turning, that was all! | Я просто не знал, где нужно сворачивать, только и всего. |
How the devil was I to know the blessed turning? | И откуда я мог это знать? |
As it is, I've been knocked about-" | Мне и так досталось по первое число. |
"You'll get knocked about a great deal more if you don't mind," said the Voice, and Mr. Marvel abruptly became silent. | - И достанется еще больше, если ты не будешь слушаться, - сказал Голос, и Марвел сразу замолчал. |
He blew out his cheeks, and his eyes were eloquent of despair. | Он надул щеки, и глаза его красноречиво выражали глубокое отчаяние. |
"It's bad enough to let these floundering yokels explode my little secret, without your cutting off with my books. | - Хватит с меня, что эти ослы узнали мою тайну, а тут ты еще вздумал улизнуть с моими книгами. |
It's lucky for some of them they cut and ran when they did! Here am I... No one knew I was invisible! | Счастье их, что они вовремя попрятались... Иначе... Никто не знал, что я невидим. |
And now what am I to do?" | А теперь что мне делать? |
"What am I to do?" asked Marvel, sotto voce. | - А мне-то что делать? - пробормотал Марвел. |
"It's all about. | - Все теперь известно. |
It will be in the papers! | В газеты еще попадет! |
Everybody will be looking for me; everyone on their guard-" The Voice broke off into vivid curses and ceased. | Все будут теперь искать меня, будут настороже... - Голос крепко выругался и замолк. |
The despair of Mr. Marvel's face deepened, and his pace slackened. | Отчаяние на лице Марвела усугубилось, и он замедлил шаг. |
"Go on!" said the Voice. | - Ну, пошевеливайся, - сказал Голос. |
Mr. Marvel's face assumed a greyish tint between the ruddier patches. | Промежутки между красными пятнами на лице Марвела посерели. |
"Don't drop those books, stupid," said the Voice, sharply-overtaking him. | - Не урони книги, болван, - сердито сказал Голос. |
"The fact is," said the Voice, "I shall have to make use of you... . You're a poor tool, but I must." | - Одним словом, - продолжал он, - мне придется воспользоваться тобой... Правда, орудие неважное, но у меня выбора нет. |