Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

Their eyes considered.Взгляд у них был задумчивый.
"Summat wrong," said Hall, and Henfrey nodded agreement.- Что-то неладно, - сказал Холл, и Хенфри кивнул головой в знак согласия.
Whiffs of an unpleasant chemical odour met them, and there was a muffled sound of conversation, very rapid and subdued.На них пахнуло тяжелым запахом химикалиев, а из комнаты послышался приглушенный разговор, очень быстрый и тихий.
"You all right thur?" asked Hall, rapping.- Что у вас там? - быстро спросил Холл, постучав в дверь.
The muttered conversation ceased abruptly, for a moment silence, then the conversation was resumed, in hissing whispers, then a sharp cry ofПриглушенный разговор круто оборвался, на минуту наступило полное молчание, потом снова послышался громкий шепот, после чего раздался крик:
"No! no, you don't!""Нет, нет, не надо!"
There came a sudden motion and the oversetting of a chair, a brief struggle.Затем поднялась возня, послышался стук падающего стула и шум короткой борьбы.
Silence again.И снова тишина.
"What the dooce?" exclaimed Henfrey, sotto voce.- Что за черт! - воскликнул Хенфри вполголоса.
"You-all-right thur?" asked Mr. Hall, sharply, again.- Что у вас там? - снова поспешно спросил мистер Холл.
The Vicar's voice answered with a curious jerking intonation:Викарий ответил каким-то странным, прерывающимся голосом:
"Quite ri-right.- Все в порядке.
Please don't-interrupt."Пожалуйста, не мешайте.
"Odd!" said Mr. Henfrey.- Странно! - сказал Хенфри.
"Odd!" said Mr. Hall.- Странно! - сказал Холл.
"Says, 'Don't interrupt,'" said Henfrey.- Просят не мешать, - сказал Хенфри.
"I heerd'n," said Hall.- Слышал, - сказал Холл.
"And a sniff," said Henfrey.- И кто-то фыркнул, - добавил Хенфри.
They remained listening.Они продолжали стоять у дверей, прислушиваясь.
The conversation was rapid and subdued.Разговор в гостиной возобновился, такой же приглушенный и быстрый.
"I can't," said Mr. Bunting, his voice rising;-Я не могу, - раздался голос мистера Бантинга.
"I tell you, sir, I will not."- Говорю вам, я не хочу.
"What was that?" asked Henfrey.- Что такое? - спросил Хенфри.
"Says he wi' nart," said Hall.- Говорит, что не хочет, - сказал Холл.
"Warn't speaking to us, wuz he?"- Кому это он - нам, что ли?
"Disgraceful!" said Mr. Bunting, within.- Возмутительно! - послышался голос мистера Бантинга.
"'Disgraceful,'" said Mr. Henfrey.- Возмутительно, - повторил мистер Хенфри.
"I heard it-distinct."- Я ясно это слышал.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки