Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"Yes," said Mr. Bunting, and the doctor repeated it.- Обещаем, - сказал викарий. - Обещаем, - сказал доктор.
Then the pressure on the necks relaxed, and the doctor and the vicar sat up, both very red in the face and wriggling their heads.Тогда Невидимка выпустил их, и они выпрямились. Лица у обоих были очень красные, и они усиленно вертели головами.
"Please keep sitting where you are," said the Invisible Man.- Попрошу вас оставаться на местах, - сказал Невидимка.
"Here's the poker, you see."- Видите, вот кочерга.
"When I came into this room," continued the Invisible Man, after presenting the poker to the tip of the nose of each of his visitors,Когда я вошел в эту комнату, - продолжал он, по очереди поднося кочергу к носу своих собеседников, - я не ожидал встретить здесь людей.
"I did not expect to find it occupied, and I expected to find, in addition to my books of memoranda, an outfit of clothing.И, кроме того, я надеялся найти, кроме своих книг, еще платье.
Where is it?Где оно?..
No-don't rise.Нет, нет, не вставайте.
I can see it's gone.Я вижу: его унесли отсюда.
Now, just at present, though the days are quite warm enough for an invisible man to run about stark, the evenings are quite chilly.Хотя дни теперь стоят достаточно теплые для того, чтобы невидимка мог ходить нагишом, по вечерам все же довольно прохладно.
I want clothing-and other accommodation; and I must also have those three books."Поэтому я нуждаюсь в одежде и в некоторых других вещах. Кроме того, мне нужны эти три книги.
Chapter 12 The Invisible Man Loses His Temper12. Невидимка приходит в ярость
It is unavoidable that at this point the narrative should break off again, for a certain very painful reason that will presently be apparent.Здесь необходимо снова прервать наш рассказ ввиду весьма тягостного обстоятельства, о котором сейчас пойдет речь.
While these things were going on in the parlour, and while Mr. Huxter was watching Mr. Marvel smoking his pipe against the gate, not a dozen yards away were Mr. Hall and Teddy Henfrey discussing in a state of cloudy puzzlement the one Iping topic.Пока в гостиной происходило все описанное выше и пока мистер Хакстерс наблюдал за Марвелом, курившим трубку у ворот, ярдах в двенадцати от него, в распивочной, стояли мистер Холл и мистер Хенфри; озадаченные, они обсуждали единственную айпингскую злобу дня.
Suddenly there came a violent thud against the door of the parlour, a sharp cry, and then-silence.Вдруг раздался сильный удар в дверь гостиной, оттуда донесся пронзительный крик, потом все смолкло.
"Hul-lo!" said Teddy Henfrey.- Эй! - воскликнул Тедди Хенфри.
"Hul-lo!" from the Tap.- Эй! - раздалось в распивочной.
Mr. Hall took things in slowly but surely.Мистер Холл усваивал происходящее медленно, но верно.
"That ain't right," he said, and came round from behind the bar towards the parlour door.- Там что-то неладно, - сказал он, выходя из-за стойки и направляясь к двери гостиной.
He and Teddy approached the door together, with intent faces.Он и Тедди вместе подошли к двери с напряженным вниманием на лицах.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки