Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

The whole subject is a network of riddles-a network with solutions glimmering elusively through.Весь этот вопрос - сплошная сеть загадок, сквозь нее лишь смутно просвечивает неуловимое решение.
And being but two-and-twenty and full of enthusiasm, I said,А мне тогда было всего двадцать два года, и я был энтузиаст, вот я и сказал себе:
' I will devote my life to this."Этому вопросу я посвящу свою жизнь.
This is worth while.'Тут есть над чем поработать".
You know what fools we are at two-and-twenty?"Вы ведь знаете, каким бываешь дураком в двадцать два года.
"Fools then or fools now," said Kemp.- Неизвестно, быть может, мы теперь еще глупее, - заметил Кемп.
"As though knowing could be any satisfaction to a man!- Как будто знание может удовлетворить человека!
"But I went to work-like a slave.Но я принялся за дело и работал как каторжный.
And I had hardly worked and thought about the matter six months before light came through one of the meshes suddenly-blindingly!Прошло полгода усиленного труда и раздумий - и вот сквозь туманную завесу блеснул ослепительный свет.
I found a general principle of pigments and refraction-a formula, a geometrical expression involving four dimensions.Я нашел общий закон пигментов и преломлений света - формулу, геометрическое выражение, включающее четыре измерения.
Fools, common men, even common mathematicians, do not know anything of what some general expression may mean to the student of molecular physics.Дураки, обыкновенные люди, даже обыкновенные математики и не подозревают, какое значение может иметь для изучающего молекулярную физику общее выражение.
In the books-the books that tramp has hidden-there are marvels, miracles!В книгах - в тех книгах, которые украл этот бродяга, - есть чудеса, магические числа!
But this was not a method, it was an idea, that might lead to a method by which it would be possible, without changing any other property of matter-except, in some instances colours-to lower the refractive index of a substance, solid or liquid, to that of air-so far as all practical purposes are concerned."Но это не был еще метод, это была идея, которая могла навести на метод. А при помощи этого метода оказалось бы возможным, не изменяя свойств материи - за исключением цвета в некоторых случаях - свести коэффициент преломления некоторых веществ, твердых или жидких, к коэффициенту преломления воздуха.
"Phew!" said Kemp.Кемп присвистнул.
"That's odd!- Это любопытно.
But still I don't see quite ... I can understand that thereby you could spoil a valuable stone, but personal invisibility is a far cry."Но все же мне не совсем ясно... Я понимаю, что таким путем вы могли бы испортить драгоценный камень, но сделать человека невидимым, до этого еще далеко.
"Precisely," said Griffin.- Безусловно, - сказал Гриффин.
"But consider, visibility depends on the action of the visible bodies on light.- Однако подумайте: видимость зависит от того, как видимое тело реагирует на свет. Давайте уж я начну с азов, тогда вы лучше поймете дальнейшее.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки