Мистер Фэрбейн справлялся отлично. Он был в ударе и явно получал удовольствие от собственного чтения, однако ему подложил свинью знак переноса. В вопросе нужно было назвать племя каждого из четырёх вождей коренных американцев и сказать, чем именно прославился этот вождь. Имена вождей были такие: Секвойя, Текумсе, Оцеола и Джеронимо. Но имя «Джеронимо» было разделено переносом: «Джеро-» осталось на одной строке, а «нимо» переместилось на другую, и мистер Фэрбейн, как на грех, прочитал не «Джеро́нимо», а «Джерони́мо».
Доктор Ромер надеялся, что никто не заметит, – и действительно, никто из команды Найтсбриджа не заметил. Но они и на вопрос ответить не смогли, и тогда право ответа перешло к Душам, и Джулиан исправил мистера Фэрбейна:
– При всём уважении, сэр, я полагаю, что вы имели в виду Джеро́нимо, предводителя племени апачей.
Бедный, бедный мистер Фэрбейн. Он опустил глаза на карточку, сощурился, перечитал и произнёс:
– Да, действительно, юноша, вы правы. Рад за вас. – Он поймал на себе взгляд доктора Ромера и, поняв, что сделал что-то не так, нервно хохотнул и добавил: – Вы и сами немного похожи на индейца.
Джулиан улыбнулся.
– Мои предки родом из так называемой Ост-Индии.
– О, как интересно! – сказал мистер Фэрбейн. Он с улыбкой окинул взглядом зрителей и, намереваясь подкрепить комплимент, спросил: – А из какого вы племени?
Доктор Ромер побледнел до состояния прозрачности, а зал ахнул и затаил дыхание. Все – даже те, кто не проходил обучение основам мультикультурализма за счёт денег налогоплательщиков, – понимали, что осознавать этническое происхождение человека хорошо и правильно, а вот прилюдно комментировать его – неправильно и нехорошо.
Миссис Олински уж было подумала, что доктора Ромера унесут из зала на носилках. Мистер Фэрбейн тоже заметил внезапную бледность доктора Ромера и, не зная, где именно сел в лужу, но не сомневаясь, что сел, скороговоркой произнёс:
– Это всё чрезвычайно интересно, юноша, но, боюсь, у нас мало времени. Вы можете ответить на вопрос или нет?
– Могу, сэр, – сказал Джулиан.
И он ответил, и его ответ вывел Эпифанию вперёд, и Душам был задан последний, заключительный вопрос: «Как появилось выражение “встретить своё Ватерлоо” и что оно означает?»
Глаза Итана победно сверкнули, когда он завершил свой ответ словами:
– …потерпеть оглушительное поражение!
Миг – и оглушительная тишина взорвалась оглушительными аплодисментами. Хлопали все. Кроме шестиклассников-кариатид, подпиравших стены. Они, по сигналу Майкла Фролиха, вынули из карманов короткие отрезки бечёвки и, соединив концы, прикололи получившиеся петельки себе на рубашки – на то место, где висела бы медаль.
Сойдя со сцены, Души встали вчетвером за коляской миссис Олински и покатили её в дальний конец зала, где шестиклассники, построившись в колонну, подняли её – миссис Олински вместе с коляской – и торжественно понесли на парковку.
Перед минивэном миссис Олински двое шестиклассников отделились от остальных. Один из них был Майкл Фролих. Он вскочил на плечи второго и набросил петельку-медаль на антенну минивэна.
Итан сказал: «Хоп!», и Ноа сказал: «Хоп!», а Надя подумала: «Иногда подбросить – это не подвезти, а поднести», а Джулиан ничего не сказал, только погладил в кармане маленькую обезьянку цвета слоновой кости.
За этой победой последовали другие, но ни одна не была слаще.
8
После победы над Найтсбриджем Души начали подготовку к чемпионату штата.
Регионов в штате было восемь, и каждый был назван в честь какого-либо местного водоёма: в честь озёр, больших и малых, в честь рек, текущих с севера на юг или с запада на восток, а один – в честь пролива Лонг-Айленд. Эпифания относилась к региону под названием Озёра Фингер. Регион Озёра Фингер никогда ещё не выигрывал чемпионат штата. Зато регион Река Гудзон, к которому принадлежала Максвеллская средняя школа, за последние четыре года выигрывал трижды.
За неделю до чемпионата штата миссис Олински договорилась с миссис Лорансен, что в субботу во второй половине дня школа будет открыта, чтобы можно было провести дополнительную тренировку. Её команда всегда была готова – и даже рвалась – тренироваться, поэтому миссис Олински очень удивилась и расстроилась, когда они вдруг отказались.
– Не обижайтесь, миссис Олински, но мы предпочли бы пропустить.
Не обижайтесь, но? Предпочли бы пропустить?
– Что же у вас такое важное в субботу, важнее, чем тренировка? – спросила она.
– Чаепитие, – ответил Ноа. – По субботам мы все пьём чай.
– Вы пьёте
– Ага, – подтвердил Ноа. – Пьём чай.
– В Силлингтон-хаузе, – добавила Надя.
– В четыре, – добавил Итан.
А Джулиан заключил:
– Чай всегда в четыре, миссис Олински.
Чаепития мистера Сингха уже прославились по всей округе, и миссис Олински вспомнила, как после дневного представления «Энни» дала себе полуобещание ещё когда-нибудь так же неспешно выпить чашечку чаю, – а сейчас, кажется, она получила полуприглашение. Две половинки в сумме дают одно целое, подумала миссис Олински. Она приедет на чай в Силлингтон-хауз ровно в четыре часа в субботу.