Читаем Бумажные девочки полностью

И хотя было темно, а в комнате клубилась пыль, Роберт мог бы поклясться, что мерзавец улыбнулся.

<p>Глава 20</p>

В участок Кетт ехал один. Несколько офицеров остались на месте; команда детективов и констеблей прочесывала лес рядом с домом и соседним полем для гольфа – что вызвало ярость плохо одетых старых пердунов. Кетт потратил полчаса на обыск дома и надворных построек, пытаясь найти улики против Кристиана Стиллуотера, но не обнаружил никаких указаний на то, что исчезнувшие девочки побывали здесь.

Он ударил кулаком по рулю и случайно задел сигнал, как раз в тот момент, когда женщина катила коляску по переходу. Едва не подпрыгнув от испуга, она принялась поносить Кетта непристойными словами. Он помахал рукой, извиняясь, что можно было принять за сарказм, после чего покатил в центр. Стиллуотера отвезли в участок в городе, где посадили в камеру. Если ему хватило ума, то он уже позвонил своему адвокату. А Кетт нисколько не сомневался, что Стиллуотер умен.

Он не нашел места для парковки, поэтому поставил «Вольво» на подземной стоянке огромной библиотеки, спрятал квитанцию в бумажник и поспешил на улицу. Там проверил телефон, нет ли в нем сообщений, глянул на часы – одиннадцать тридцать – и напомнил себе, что опоздание к Эви в течение двух дней подряд приведет к скандалу библейских масштабов. Однако он не очень хорошо понимал, в какое время должен забрать Мойру. Кетт так спешил к дому Делии Кроссан, что забыл спросить об этом у учительницы.

– Привет, – поздоровался он с дежурным сержантом, заходя в дверь. Прошел всего день с тех пор, как Кетт был здесь в последний раз, но ему показалось, что миновало столетие или даже два. – Стиллуотер?

– В камере, – ответил дежурный, не поднимая головы.

Роберт прошел сквозь двойные двери и оказался в самом сердце полицейского участка. Помещение было заметно меньше, чем в Уаймондхэме, и не таким новым, но жизнь здесь кипела, как в муравейнике. Кетт пересек комнату и заметил стоявшего у окна Портера. Колин Клэр находился в другой части комнаты, и лицо его напоминало задницу гориллы.

– Пит, – обратился старший инспектор к Портеру. – Что-нибудь известно про Персиваля?

– Привет, Робби, – ответил Пит; выглядел он измученным. – Сполдинг его оформляет, но старается обходиться с ним как можно мягче. Я даже туда не входил, чтобы не пугать парня. Как только он открыл дверь, то сразу расплакался – еще до того, как Сполдинг успела что-то сказать.

– Он знает о смерти сестры? Об исчезновении племянницы? – спросил Роберт. Портер пожал плечами.

– Кетт, – крикнул Клэр с противоположной стороны комнаты. – Иди сюда. И ты, Портер.

Они выполнили приказ и остановились перед боссом, как два школьника в кабинете директора. Тот закончил читать документ, который держал в руке, и посмотрел на Кетта.

– Что с тобой происходит, почему ты бьешь подозреваемых? – спросил он. – Возможно, так принято в Лондоне, но только не здесь.

Роберт открыл рот, чтобы возразить, но решил поберечь силы. Это оказалось удачным ходом: лицо Клэра смягчилось – правда, лишь чуть-чуть.

– Однако мы сумели задержать главного подозреваемого, – сказал Кетт.

– Да, это хорошо. Но плохо то, что у нас никаких улик, которые указывают на его связь с исчезнувшими девочками. Если только ты не намерен предъявить ему обвинение за жестокое обращение с кроликами, то больше у нас ничего против него нет.

– Значит, нужно на него надавить, – сказал Портер. – Ошеломить, найти брешь в защите…

– Это будет довольно сложно, – возразил Кетт. – Я уже допрашивал таких типов, как он, множество раз. Они умны, умеют лгать и повторяют свою историю столько раз, что даже сами начинают в нее верить.

– Вот почему я хочу, чтобы ты участвовал, – сказал суперинтендант. – Иногда ты меня ужасно раздражаешь, но тебе уже доводилось допрашивать таких парней. Я пойду с тобой.

– Да, конечно… Прямо сейчас? Просто мне нужно забрать…

– Сейчас. Через некоторое время здесь появится Персиваль, и один лишь бог знает, как мы с ним будем справляться. – Клэр посмотрел на Кетта, и на его лице появилось странное выражение. – Подожди, ты говорил о том, что должен забрать детей…

– Да. Эви – в час, Элис – в три, а Мойру – где-то между настоящим моментом и полуночью. А что?

Босс задумчиво покачал головой.

– Неважно, – сказал он. – Пойдем. Я хочу, чтобы ты сыграл плохого полицейского.

– Да? – проворчал Кетт. – А вы – хорошего?

– Я буду дьявольским полицейским, – ответил Клэр с мрачной улыбкой.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Старший инспектор Кетт

Бумажные девочки
Бумажные девочки

МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР. БЕСТСЕЛЛЕР AMAZON № 1. Они должны были разносить газеты с новостями. Но вместо этого сами оказались в заголовках новостей… В тот день в Норидже разразилась жуткая гроза. Идеальный день для маньяка… Одиннадцатилетняя Мэйси должна была развозить газеты на своем велике. Лило, конечно, как из ведра, но хозяин платит три фунта в час… хорошие деньги для маленькой девочки. Поэтому Мэйси надела дождевик, взяла сумку с газетами и помчалась сквозь ливень по давно знакомому маршруту. Вот только в темном подъезде ее уже ждали… За два дня пропали уже две «газетные девочки». Город в панике – очевидно, что это дело рук маньяка, серийного похитителя. Именно так сказали старшему инспектору полиции Роберту Кетту, приехавшему в родной Норидж из Лондона отдохнуть. Начальство просит его помочь местной полиции. Ведь похитители детей – это как раз специализация Кетта… Он присоединяется к расследованию – и оказывается втянутым в одно из самых жутких дел в своей жизни. Дело, где ему придется столкнуться лицом к лицу с чистым злом…

Александр Гордон Смит

Детективы

Похожие книги