Читаем Бумажные девочки полностью

Он подумал о детях, и все «что, если» пронеслись в его сознании, как отрывок из старого фильма. Элис выгоняют из класса за драку. Эли ревет из-за того, что он поздно забрал ее из детского сада. Мойра постоянно плачет из-за того, что ее окружают незнакомцы…

«Проклятье, что я делаю? – спросил он у себя, когда они приближались к перекрестку. – Я переехал сюда, чтобы быть с ними, но ввязался в очередное расследование, в котором даже нет ничего личного».

Какой же я ублюдок…

– Послушайте, – сказал Кетт, воспользовавшись паузой в транспортном потоке и сворачивая налево, – если честно, я не уверен, насколько полезной может быть моя помощь. Вероятно, мне просто нужно бросить…

В этот момент пронзительно завопила рация констебля Сэвидж, что заставило его вздрогнуть.

– Всем постам, – заговорил голос, который сопровождали помехи, – мы получили подтверждение: Кристиана Стиллуотера видели в Хеллсдоне, на Лоу-роуд. Он шел на юг мимо перекрестка с Хоспитал-лейн. Повторяю, всем патрульным машинам следует направиться к Лоу-роуд.

Сэвидж не колебалась.

– Диспетчер, это констебль Сэвидж. Я нахожусь в трех минутах езды от Хеллсдона.

Она закончила разговор и посмотрела на Кетта, на лице у нее застыл вопрос.

Да или нет?

И хотя его голову заполняли мысли о Билли и девочках, ответом послужила улыбка, молчаливая и мгновенная, без малейших колебаний.

Проклятье, да.

<p>Глава 19</p>

У «Вольво» отсутствует сирена, но есть звуковой сигнал. Кетт, постоянно давя на него, принялся обгонять одну машину за другой под гневными взглядами и проклятиями водителей на противоположной полосе, потому что им приходилось его пропускать. Сэвидж махнула рукой на опасность, опустила стекло со своей стороны и высунулась, чтобы все видели ее форму. Большинство поняли столь очевидный намек и начали уходить в сторону, освобождая для «Вольво» дорогу. Наконец старый автомобиль с ревом помчался по главной улице.

– На следующем перекрестке направо, – крикнула Сэвидж. Кетт еще даванул сигнал и свернул.

Машина сделала поворот по широкой дуге, едва не задев автобус. Затем они оказались на более спокойной дороге, по обе стороны которой росли деревья. Солнце пробивалось сквозь ветви, разливаясь по ветровому стеклу, словно краска, но Кетт не убирал ноги с педали газа, и они на скорости пятьдесят миль в час промчались мимо больницы. Оттуда выезжала пожилая леди. Кетт снова нажал на гудок и проскочил мимо нее так быстро, что маленький «Фиат» закачался.

– Спокойнее, сэр, – сказала Сэвидж, одной рукой упираясь в приборную панель, а другой ухватившись за свое кресло. – Нас ждет крутой левый поворот.

Они уже входили в него, и Роберт едва успел сбросить скорость. Когда он ударил по тормозам, машина задрожала и цветные карандаши и плюшевые медведи посыпались с заднего сиденья на пол. Им навстречу ехал молодой парень на «Гольфе», и машины разминулись, едва не зацепившись зеркалами.

– Вы уже так ездили, – заметила Сэвидж.

– Но с тех пор прошло много времени, – ответил он, чувствуя, как сердце стучит где-то в горле.

– Лоу-роуд, – сказала Сэвидж после поворота. – Здесь много больших домов.

Она была права. По правую руку стояли особняки в стиле поздних Тюдоров, с широкими фасадами и черными балками. На противоположной стороне плотно росли деревья.

– Они сказали, после перекрестка, верно? – спросил Кетт.

– Да, где-то здесь, – ответила констебль, глядя в сторону деревьев.

– Ну и где ты, ублюдок? – крикнул Роберт, резко сбрасывая скорость.

Кто-то на «Корсе» принялся гудеть им, но Кетт его проигнорировал, наблюдая, как дома в стиле Тюдоров сменяют кирпичные здания ар-деко.

– Он может находиться в любом из них, – сказал он.

– Или нет, – отозвалась Сэвидж.

Впереди появилась патрульная машина с включенными сигнальными огнями. Старший инспектор помигал фарами и опустил стекло, когда они подъехали ближе.

– Кого-нибудь видели? – спросил он.

Оба констебля нахмурились, но тут один из них увидел Сэвидж в форме на пассажирском сиденье.

– Ничего, – ответил он.

– Блокируйте дорогу с севера, – приказал Кетт, кивая через плечо. – Если он пешком, то не мог далеко уйти. Передайте по рации, чтобы кто-то перекрыл южную часть дороги. Затем двинемся от дома к дому. Начинайте с больших особняков, с первых номеров. Если увидите что-то подозрительное, свяжитесь с нами.

– Сэр, – сказал водитель и умчался вперед.

Роберт поехал дальше, внимательно оглядывая каждый дом.

– Что он тут делает?

– Едва ли мы узнаем. Он живет в другой части города, а его семья – на границе с Саффолком. Здесь у него нет никаких известных нам связей.

– Маршруты Уокера включали эту улицу?

Сэвидж покачала головой.

– Слишком далеко, газеты сюда доставляет кто-то другой.

– А мы можем прямо сейчас проверить, не умер ли здесь кто-то в последнее время? Складывается впечатление, что тут живет много пожилых людей; возможно, есть пустые дома…

– Я попробую узнать, – сказала Сэвидж, доставая телефон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старший инспектор Кетт

Бумажные девочки
Бумажные девочки

МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР. БЕСТСЕЛЛЕР AMAZON № 1. Они должны были разносить газеты с новостями. Но вместо этого сами оказались в заголовках новостей… В тот день в Норидже разразилась жуткая гроза. Идеальный день для маньяка… Одиннадцатилетняя Мэйси должна была развозить газеты на своем велике. Лило, конечно, как из ведра, но хозяин платит три фунта в час… хорошие деньги для маленькой девочки. Поэтому Мэйси надела дождевик, взяла сумку с газетами и помчалась сквозь ливень по давно знакомому маршруту. Вот только в темном подъезде ее уже ждали… За два дня пропали уже две «газетные девочки». Город в панике – очевидно, что это дело рук маньяка, серийного похитителя. Именно так сказали старшему инспектору полиции Роберту Кетту, приехавшему в родной Норидж из Лондона отдохнуть. Начальство просит его помочь местной полиции. Ведь похитители детей – это как раз специализация Кетта… Он присоединяется к расследованию – и оказывается втянутым в одно из самых жутких дел в своей жизни. Дело, где ему придется столкнуться лицом к лицу с чистым злом…

Александр Гордон Смит

Детективы

Похожие книги