Нипиза понимала, что он разозлился. Но чего ей бояться? Пьеро тоже разозлился бы, если бы она призналась ему, что произошло на краю оврага. Но она же не признается. А то он еще убьет это чудовище с Лак-Бэн. Комиссионер, конечно, силен. Но Пьеро, ее отец, сильнее. Нипиза впитала беззаветную веру в него с молоком матери. Наверное, уже сейчас Пьеро выпроваживает его восвояси на Лак-Бэн, говорит, что его место там, а не здесь. Но Нипиза не собиралась возвращаться в хижину и проверять, так ли это. Она подождет здесь. Отец все поймет – и он знает, где искать ее, когда чудовище уйдет. Но как было бы весело бросаться камешками в спину Мак-Таггарту, когда он будет уходить!
Через некоторое время Нипиза вспомнила о Ба-Ри. Принесла ему воды и дала кусок сырой рыбы. Они несколько часов оставались одни, и с каждым часом в Ба-Ри крепло желание повторять за этой девушкой каждое движение, подбираться поближе к ней, когда она сидела, ощущать прикосновение ее платья, ее руки, слышать ее голос. Но он не выдавал своих желаний. Он по-прежнему был маленьким лесным дикарем, четвероногим варваром, полусобакой, полуволком – и лежал неподвижно. С Умиском он бы поиграл. С Ухумисо – сразился бы. На Буша Мак-Таггарта он зарычал бы, а потом дождался удобного случая и загрыз бы его. Но с этой девушкой все было иначе. Он боготворил ее – как когда-то Казан свою хозяйку. Если бы Ива отвязала Ба-Ри, он не убежал бы. Если бы она бросила его, он, скорее всего, последовал бы за ней – на почтительном расстоянии. Он не сводил с нее глаз. Наблюдал, как она разводит костерок и поджаривает себе кусок рыбы. Наблюдал, как она ест. День уже клонился к вечеру, когда она подошла и села рядом с ним, положив на колени букет цветов, которые она вплетала в длинные блестящие косы. Затем она игриво похлопала Ба-Ри кончиком косы. Он сначала отпрянул от шуточных ударов, и тогда Нипиза с тихим грудным смехом притянула его голову к себе и положила к себе на колени, на рассыпанные цветы. И заговорила с Ба-Ри. Ее рука гладила его по голове. Потом замерла – так близко от морды, что Ба-Ри хотелось высунуть теплый красный язык и лизнуть ее. Он вдыхал цветочный аромат ее кожи и лежал неподвижно. То была дивная минута. Нипиза, глядя на него, не различала, дышит ли он.
Тут им помешали. Треснула сухая ветка. Из леса тихо, как кошка, вышел Пьеро, и когда Нипиза и Ба-Ри подняли головы, он уже стоял на краю поляны. Ба-Ри понял, что это не Буш Мак-Таггарт. Но это было то чудовище, которое гналось за ним в ущелье! Он тут же напрягся под рукой Нипизы. Медленно и осторожно поднял голову с ее колен и зарычал, когда Пьеро шагнул к ним. Миг – и Нипиза вскочила и подбежала к Пьеро. Ее испугало выражение его лица.
– Что случилось,
Пьеро пожал плечами:
– Ничего особенного, моя Нипиза, просто ты пробудила в сердце комиссионера с Лак-Бэн тысячу демонов, и теперь… – Увидев Ба-Ри, он остановился и указал на него. – Когда месье комиссионер вчера поймал его в силок, он прокусил руку месье. Рука у месье раздулась вдвое, и я заметил, что кровь его почернела. Это
–
Она посмотрела в глаза Пьеро. Они были мрачны и зловеще поблескивали – Нипизе подумалось, что победоносно.
– Да, заражение крови, – кивнул Пьеро. Тут глаза у него лукаво блеснули, и он обернулся через плечо, а потом продолжил: – Я спрятал лекарства и сказал ему, что нельзя терять времени, надо срочно возвращаться в Лак-Бэн. И он испугался, этот дьявол! Он ждет меня. Рука у него чернеет, и он боится возвращаться один, так что я провожу его. И послушай, моя Нипиза. Мы уйдем на закате, и до того я должен кое-что сказать тебе.
Ба-Ри смотрел, как они стоят лицом к лицу в тени высоких сосен. Слышал их негромкие голоса – в основном говорил Пьеро – и, наконец, увидел, как Нипиза обнимает страшного человека за шею, а потом Пьеро уходит обратно в лес. Она долго стояла и глядела отцу вслед. Так долго, что Ба-Ри уже начал думать, что она никогда больше к нему не повернется. А когда Нипиза все же повернулась к Ба-Ри, вид у нее был совсем не тот, что у Нипизы, вплетавшей цветы в косы. Лицо и глаза у нее больше не смеялись. Она опустилась на колени возле Ба-Ри и с неожиданной страстью выпалила:
–
Она содрогнулась.
Быть может, в этот миг Великий Дух всего сущего решил, что Ба-Ри должен наконец осознать одну истину, – по крайней мере, он намекнул ему на это, – что настал его день и теперь восходы и закаты ничего не значат для него, и весь его мир – эта девушка, чья рука гладит его по голове. Ба-Ри тихонько заскулил и дюйм за дюймом пододвинулся к ней, и вот уже его голова снова легла ей на колени.
Глава XV