Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Фраза «О, если бы я мог быть третьим в вашей дружбе!» приписывается тирану Сиракуз Дионисию I (ок. 432–367 до н. э.). Она восходит к легенде о двух пифагорейцах – противниках Дионисия, впервые рассказанной в сочинении Аристоксена «Жизнь Пифагора» (ок. 350 до н. э.). Один из них «пришел к сроку казни, чтобы освободить друга»; Дионисий даровал жизнь обоим (Цицерон, «Тускуланские беседы», V, 22, 63; также: Диодор Сицилийский, «Историческая библиотека», Х, 4, 3).  Gefl. Worte, S. 157; Цицерон, с. 354; Фрагменты…, с. 463.

24 °Cкольких бодрых жизнь поблекла,

Скольких низких рок щадит!..

Нет великого Патрокла;

Жив презрительный Терсит.

«Торжество победителей» (1803), пер. В. Жуковского (1829) Жуковский. Стихотворения. – Л., 1956, с. 415

У Гомера: «Умер Патрокл, несравненно тебя превосходнейший смертный» («Илиада», XXI, 107; пер. Н. Гнедича).

241 Жизнь живущих неверна;

Жизнь отживших неизменна!

«Торжество победителей»; пер. В. Жуковского Жуковский. Стихотворения. – Л., 1956, с. 416

242 Все великое земное

Разлетается как дым:

Ныне жребий выпал Трое,

Завтра выпадет другим…

«Торжество победителей»; пер. В. Жуковского Жуковский. Стихотворения. – Л., 1956, с. 417

243 Спящий в гробе, мирно спи;

Жизнью пользуйся, живущий.

«Торжество победителей»; пер. В. Жуковского Жуковский. Стихотворения. – Л., 1956, с. 417

244 В детских играх часто кроется высокий (глубокий) смысл. // Hoher [обычно цит.: Tiefer] Sinn liegt oft im kindischen Spiel.

«Тэкла» (1803) Gefl. Worte, S. 164

В пер. Ап. Григорьева: «Смысл глубокий в грезах детских лет».  Шиллер, 1:348.

245 Ты можешь, ибо ты должен. // Du kannst, denn du sollst.

«Философы» (1796) Бабкин, 1:369

Эта формула обычно приписывается И. Канту, однако в таком виде принадлежит Шиллеру. В пер. Вл. Соловьева: «Можешь, коль долг повелел».  Шиллер, 1:243.

246 И с отвращеньем в душе делай, что требует долг.

«Философы»; пер. Вл. Соловьева Шиллер, 1:243

Пародийное воспроизведение мысли И. Канта: «соблюдать [нравственный закон] из чувства долга, а не из добровольного расположения» («Критика практического разума», I, 2, 3) (1788).  Кант, 4(1):411.

247 И куда печальным оком / Там Церера не глядит:

В унижении глубоком / Человека всюду зрит.

«Элевзинский праздник» (1798); пер. В. Жуковского (1834) Шиллер, 1:295
<p>Драматургия. Проза</p>

248 Искусство тяжело. // Schwer ist die Kunst.

«Валленштейн», драматическая трилогия, пролог (1798) Бабкин, 1:375

Здесь – о театральном искусстве.

249 Тот, кто жил лучшими стремлениями своего времени, / Жил для всех времен.

«Валленштейн», пролог Бабкин, 2:594

В пер. Л. Гинзбург: «Лишь тот для будущего жил, кто много / Свершил для современников своих».  Шиллер, 2:276.

250 Человек вырастает по мере того, как растут

его цели. // Es w"achst der Mann mit seinen gr"ossern Zwecken.

«Валленштейн», пролог Gefl. Worte, S. 155

В пер. Л. Гинзбург: «С возросшей целью человек взрастает».  Шиллер, 2:276.

Перейти на страницу:

Похожие книги