Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

217 Поэты – непризнанные [или: безымянные]

законодатели мира. //…The unacknowledged

legislators of the world.

«Защита поэзии» (1821; опубл. в 1840) Knowles, p. 715

Замечание Уистена Хью Одена: «“Безымянные законодатели мира” – это определение скорее относится к тайной полиции, чем к поэтам».  Оден У. Х. Чтение; Письмо; Эссе о литературе. – М., 1998, с. 65–66.

Уже Вольтер назвал писателей «законодателями человеческого рода» (письмо к Фридриху Великому от 9 сент. 1736 г.).  Voltaire. OEuvres compl`etes. – Paris, 1828, v. 73, p. 19. Также: «Он [поэт] должен писать как толкователь природы и законодатель человечества» (Сэмюэл Джонсон, философская повесть «Расселас, принц Абиссинский») (1759).  Shapiro, p. 400.

218 Богатый стал еще богаче, а бедный – еще беднее, и корабль государства движется между Сциллой анархии и Харибдой деспотизма.

«Защита поэзии» Oxf. D. of Quot.-1979, p. 505

Отсюда: «Бедные становятся все беднее, а богатые – все богаче».

Выражение «Богатый становится богаче» встречалось уже в «Рассуждении о ростовщичестве» (1572) Томаса Уилсона (T. Wilson, 1524–1581).  aflyoverblog.typepad.com/finding_your_path/2007/02/tt22_thirteen_s.

-> «…Кто имеет, тому дано будет…» (Б-700).

219 И белый саван шьет швея / Тебе, Британия моя!

«Мужам Англии» (опубл. в 1839); пер. С. Маршака Маршак, 3:639

Стихотворение стало гимном чартистов.

-> «Германия старая, <…> / Мы ткем тебе саван» (Г-137).

<p>ШЕНЬЕ, Андре</p>(Ch'enier, Andr'e, 1762–1794), французский поэт

220 А все же здесь коечто было! // Pourtant, j’avais quelque chose lа.

Указывая на свою голову – поэту Жану Рушеру, вместе с которым Шенье поднимался на эшафот гильотины (25 июля 1794 г.). Приведено в предисловии Анри де Латуша к собранию сочинений Шенье (1819).  Ch'enier A. de. Oeuvres. – Paris, 1819, p. XIV.

<p>ШЕНЬЕ, Мари Жозеф (Ch'enier, Marie Joseph, 1764–1811), французский поэт</p>

221 Брут и Кассий блистали своим отсутствием [briller par leur absence].

«Тиберий», трагедия (опубл. в 1819), д. I, явл. 1 Gefl. Worte, S. 261

Восходит к сообщению Тацита о похоронах Юнии – жены Гая Кассия и сестры Марка Юния Брута: «Ярче всех блистали Кассий и Брут – именно потому, что их изображений не было видно» («Анналы», III, 76).  Тацит, с. 145. Во главе погребальной процессии по обычаю несли изображения знатнейших родов; изображений Брута и Кассия не было, поскольку выставлять изображения убийц Цезаря запрещалось.

<p>ШЕРИДАН, Филип Генри</p>(Sheridan, Philip Henry, 1831–1888), офицер-артиллерист и политик; с 1883 г. главнокомандующий Сухопутными силами США

222 Единственный хороший индеец, которого я когда-либо видел, был мертвый индеец.

Апокрифический ответ вождю племени команчей, который назвал себя «хорошим индейцем» (в Форт-Кобб, штат Оклахома, янв. 1869). Обычно цит.: «Хороший индеец – это мертвый индеец».

Шеридан отрицал принадлежность ему этой фразы. Схожее изречение цит. уже в речи Дж. М. Кавано (J. M. Cavanaugh) в Конгрессе США 28 мая 1868 г.  Knowles, p. 715.

<p>ШЕРМАН, Уильям</p>(Sherman, William, 1820–1891), американский генерал, в 1869–1883 гг. командующий армией США

223 Многие юноши нынче думают, будто война – это сплошная слава; но это сплошной ад. // War <…> is all hell.

Речь 11 авг. 1880 г. в Колумбусе (Огайо) Jones, p. 934
Перейти на страницу:

Похожие книги