180 Земля, как и вода, содержит газы —
И это были пузыри земли.
«Макбет» (1606), д. I, явл. 3 (о ведьмах); пер. А. Кронеберга (1846) Шекспир У. Комедии и трагедии. – М., 2001, с. 785«Пузыри земли» – загл. цикла стихотворений А. Блока (1904–1905).
181 Молоко человеческой доброты (Молоко прекраснодушия). // The milk of human kindness.
«Макбет», I, 5 Knowles, p. 682В пер. Ю. Корнеева: «Молочной незлобивостью вспоен». Шекспир, 7:20.
182 Дух Банко (Призрак Банко). // The Ghost of Banquo.
«Макбет», III, 4В пер. М. Вронченко (1837): «тень Банко». Отд. изд. – СПб., 1902, с. 1.
183 Дикий русский медведь. // The rugged Russian bear.
«Макбет», III, 4 Stevenson, p. 130В пер. Ю. Корнеева: «Медведь косматый из России». Шекспир, 7:57.
184…Для тех, кто женщиной рожден, / Неуязвим.
«Макбет», IV, 1; пер. Ю. Корнеева Шекспир, 7:67185 Но кто бы мог подумать, что в старике окажется столько крови!
«Макбет», V, 1; пер. Б. Пастернака Шекспир-1983, с. 616186 Всем благовониям Аравии не отбить этого запаха.
«Макбет», V, 1 (леди Макбет о запахе крови на своих руках); пер. Ю. Корнеева Шекспир, 7:86Отсюда: «Все благовония Аравии» («All the perfumes of Arabia»).
187 Покамест лес Бирнамский
Не двинулся на Дунсианский холм.
«Макбет», V, 3; пер. Б. Пастернака Шекспир-1983, с. 619Также: «Пока не двинется наперерез / На Дунсианский холм Бирнамский лес» (IV, 1). Шекспир-1983, с. 599.
188 Мы дни за днями шепчем: «Завтра, завтра»,
Так тихими шагами жизнь ползет
К последней недописанной странице.
Оказывается, что все «вчера»
Нам сзади освещали путь к могиле.
«Макбет», V, 5; пер. Б. Пастернака Шекспир-1983, с. 624189 Дотлевай, огарок!
«Макбет», V, 5; пер. Ю. Корнеева Шекспир, 7:93190 Жизнь – это бредов'oй
Рассказ кретина; ярости и шуму
Хоть отбавляй, а смысла не ищи.
«Макбет», V, 5; пер. О. Сороки Цит. по: Замятин Е. Мы; Хаксли О. О дивный новый мир. – М., 1989, с. 321«Шум и ярость» – роман У. Фолкнера («The Sound and the Fury», 1930).
191 Зуб времени. // Tooth of time.
«Мера за меру» (1604), V, 1В форме «острозубое время» встречалось у Симонида Кеосского, Овидия («Метаморфозы») и других античных авторов. Займовский, с. 152. У Лукиана: «Некто, заметив по ногам Демонакта <…> признаки старости, спросил: “Это что же такое, Демонакт?” Философ с улыбкой ответил: “Это? Зубы Харона”». («Жизнеописание Демонакта», 45). Лукиан, 2:418.
192 Такого нет философа на свете,
Чтобы зубную боль сносил спокойно.
«Много шума из ничего» (1600), V, 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник Шекспир, 4:581