Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

У Катулла: «В край ужасный, откуда нет возврата [unde negant redire quemquam]» («Стихотворения», 3; пер. Адр. Пиотровского).  Парнас, с. 223.

139 Так трусами нас делает раздумье. <…>

И начинанья, взнесшиеся мощно,

Сворачивая в сторону свой ход,

Теряют имя действия. //

Thus conscience does make cowards <…>.

«Гамлет», III, 1; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 382

В пер. А. Кронеберга: «Так всех нас совесть обращает в трусов».  Гамлет, с. 267. -> «Совесть – слово, созданное трусом» (Ш-178)

140 Офелия! о нимфа! помяни

Мои грехи в твоей святой молитве!

«Гамлет», III, 3; пер. А. Кронеберга (1844) Гамлет, с. 267

В пер. Н. Полевого: «Милая Офелия! О нимфа! / Помяни грехи мои в молитвах!».  Гамлет, с. 166.

141 Ступай в монастырь, [Офелия].

«Гамлет», III, 1; пер. А. Кронеберга Гамлет, с. 268

142 Рвет страсть в клочья.

«Гамлет», III, 2; пер. А. Радловой Отд. изд. – М.; Л., 1938, с. 118

В пер. А. Кронеберга: «разрывает страсть в клочки».  Гамлет, с. 270.

143 Они готовы Ирода переиродить. //

…Outherods Herod.

«Гамлет», III, 2; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 385

144…Цель [театра] как прежде, так и теперь была и есть – держать как бы зеркало перед природой: являть <…> всякому веку и сословию – его подобие и отпечаток. //…his form and pressure.

«Гамлет», III, 2; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 385

145 Нет, матушка, тут магнит попритягательней.

«Гамлет», III, 2; пер. Б. Пастернака Отд. изд. – М., 1964, с. 124

146 Прекрасная мысль – лежать между девичьих ног.

«Гамлет», III, 2; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 388

147 Раз королю неинтересна пьеса,

Нет для него в ней, значит, интереса.

«Гамлет», III, 2; пер. Б. Пастернака Гамлет, с. 507

148 Покамест травка подрастет, лошадка с голоду умрет.

«Гамлет», III, 2; пер. Б. Пастернака Отд. изд. – М., 1964, с. 139

149 Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя.

«Гамлет», III, 2; пер. Б. Пастернака Гамлет, с. 509

150 Ты повернул глаза зрачками в душу.

«Гамлет», III, 4; пер. Б. Пастернака Гамлет, с. 516

В пер. М. Лозинского: «Ты мне глаза направил прямо в душу».  Гамлет, с. 400.

151 Из жалости я должен быть жесток. // Must be cruel, only to be kind.

«Гамлет», III, 4; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 403

В пер. Б. Пастернака: «…быть суровым».  Гамлет, с. 516. В пер. А. Радловой: «Я должен быть жесток, чтоб добрым быть».  Отд. изд. – М.; Л., 1938, с. 159.

152 «…потерял рассудок». – «Да, но на какой почве?» – «Да все на той же, на нашей датской».

«Гамлет», V, 1; пер. Б. Пастернака Гамлет, с. 544
Перейти на страницу:

Похожие книги