Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

127 «Что вы читаете, принц?» – «Слова, слова, слова!»

«Гамлет», II, 2; пер. Н. Полевого Гамлет, с. 156

128 Если это и безумие, то в нем есть система.

«Гамлет», II, 2

В пер. А. Радловой: «Хотя это и безумие, но в нем есть система».  Отд. изд. – М.; Л., 1938, с. 83. В пер. Б. Пастернака: «Если это и безумье, то посвоему последовательное».  Гамлет, с. 486.

129 «Дания – тюрьма». – «Тогда весь мир – тюрьма». – «И превосходная».

«Гамлет», II, 2; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 371

130 Нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым.

«Гамлет», II, 2; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 371

В пер. Б. Пастернака: «Сами по себе вещи не бывают хорошими и дурными, а только в нашей оценке».  Гамлет, с. 487.

131 Я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя господином бесконечного пространства, если бы мне не снились дурные сны.

«Гамлет», II, 2; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 371

В пер. Б. Пастернака: «Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду мнить себя повелителем бесконечности, только избавьте меня от дурных снов».  Гамлет, с. 487.

132 Какое чудо природы человек! Как благороден разумом! <…> В поступках как близок к ангелу! В воззреньях как близок к Богу! Краса вселенной! Венец всего живущего! А что мне эта квинтэссенция праха?

«Гамлет», II, 2; пер. Б. Пастернака Гамлет, с. 372

-> «Много есть чудес на свете, человек – их всех чудесней» (С-379).

133 Если принимать каждого по заслугам, то кто избежит кнута?

«Гамлет», II, 2; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 377

134 Что он Гекубе? Что ему Гекуба?

«Гамлет», II, 2; пер. А. Радловой Шекспир У. Гамлет. – М.; Л., 1938, с. 104

В пер. А. Кронеберга (1844): «Что он Гекубе? Что она ему? / Что плачет он о ней?»; в пер. М. Лозинского: «Что ему Гекуба, / Что он Гекубе, чтоб о ней рыдать?» Гамлет, с. 263, 378.

Согласно Плутарху, во время представления трагедии Еврипида «Троянки» Александр, ферейский тиран (?—359 до н. э.), «поспешно удалился из театра, говоря, что нельзя допустить, чтобы его, убийцу стольких граждан, увидели проливающим слезы над бедствиями Гекубы и Поликсены» («О судьбе и доблести Александра», II, 1; также: «Сравнительные жизнеописания», «Пелопид», 29).  Плут.-1999, с. 593–594.

135 Быть или не быть – вот в чем вопрос! // To be, or not to be: that is the question.

«Гамлет», III, 1; пер. Н. Полевого (1837) Гамлет, с. 165; Knowles, p. 664

136 Что благородней духом – покоряться

Пращам и стрелам яростной судьбы

Иль, ополчась на море смут, сразить их

Противоборством?

«Гамлет», III, 1; пер. М. Лозинского Гамлет, с. 381

137 Умереть – уснуть. // To die: to sleep.

«Гамлет», III, 1; пер. Н. Полевого Гамлет, с. 165; Knowles, p. 664

138 Боязнь страны, откуда ни один

Не возвращался.

«Гамлет», III, 1; пер. Б. Пастернака Гамлет, с. 497
Перейти на страницу:

Похожие книги