Читаем Black Orchids полностью

"You'd better be. If you are, it's all right that you never saw me before. If you put over your song and dance there may be a tail on you when you leave. Don't try to shake him. We'll take care of that when we leave the movie. Understand?"

"Yes."

"Righto. Stick to me and you'll wear black orchids."

I started to go back to Purley to kid him out of any suspicions that might be pecking at the shell, but a door opened and Wolfe emerged, and Cramer stood on the sill and spoke:

"Purley! Goodwin's taking Wolfe home and will be back in half an hour."

"Yeah," Purley said disrespectfully.

"Come, Archie," Wolfe said.

We waited in the anteroom, and in a few minutes here came Lewis Hewitt, followed by a guard balancing the glass case on his upper limbs. The transfer was made to me without ceremony, after Wolfe peered through the glass for a good gloating look, and off we went. When we got to where I had parked the car Wolfe got in the back, always a major operation, and I deposited the case on the floor at his feet. Ten minutes later we arrived at the old house on West 35th Street near the river, and the sigh he heaved as he deposited his weight and volume in a chair that had been made for them was a record for both depth and duration.

"You'd better get back up there," he said. "I regret it and I resent it, but I gave Mr. Cramer my word. Theodore will attend to the plants. Get back for dinner if you can. We're having saucisse minuit."

He was being sweet. "I didn't give Cramer my word," I suggested.

"No." He wiggled a finger at me. "Archie! No shenanigan."

"I'll see. But I need refreshment."

I went to the kitchen and put two bowls of crackers and milk where they belonged, meanwhile chinning with Fritz and getting sniffs of the sausage he was preparing. Eating crackers and milk and smelling saucisse minuit simultaneously is like sitting with your arm around a country lass while watching Hedy Lamarr raise the temperature. I told Fritz to save some for me if I was late getting back, and departed.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература