Читаем Битва за Кальдерон полностью

Вождь маратов что-то крикнул гарганту, Ходок развернулся и начал отступать, следуя по каналу, протоптанному в кроче. Одновременно Амара наклонилась над бочками, прикрепленными к седлу гарганта, и выбила деревянные заглушки в днищах. Ламповое масло, смешанное с самым крепким спиртным, какое сумели найти ветераны Джиральди, потекло по протоптанным канавкам, по следам отступающего гарганта, оставляя два широких потока в кроче. Ветераны Джиральди перешли на бег, стремясь как можно быстрее добраться до конца кроча, ворд их преследовал.

Когда первые легионеры подошли к концу кроча, Джиральди отдал новый приказ. Солдаты развернулись, вновь становясь в шеренги, но теперь они образовали две стены щитов вдоль потока масла, загоняя воинов-вордов между ними. Ворд, не обращая внимания на маневры врага, продолжал нестись на алеранцев – теперь две стены щитов направляли воинов-вордов прямо на Дорогу, гарганта и могучих рыцарей Земли.

Гаргант издал боевой клич, поднялся на задние ноги, чтобы поразить поднявшегося в воздух воина-ворда, и мощь гарганта позволила ему легко раздавить хитиновую броню. Изуродованный воин рухнул на землю, а Амара отчаянно вцепилась в Дорогу, чтобы не упасть со спины зверя.

Рыцари Земли защищали фланги гарганта, и, когда вражеские воины приближались, по земле прокатывались волны, сбивая их с ритма, что позволяло ударам мощных молотов крошить броню ворда, как скорлупу яиц.

Однако все это было лишь прелюдией к настоящей атаке.

– Джиральди! – крикнул Бернард.

– Огонь! – взревел центурион. – Огонь, огонь, огонь!

И вдоль всей стены щитов легионеров ослепительно засверкали заговоренные светильники.

А затем все как один легионеры швырнули светильники в вязкую жидкость, смешавшуюся с ламповым маслом и алкоголем.

Пламя распространялось с ошеломляющей быстротой, сотни вспыхнувших огней слились воедино, поддерживая друг друга. В течение нескольких секунд пламя поднялось в воздух и начало поглощать оказавшихся в ловушке воинов-вордов.

Теперь легионерам пришлось сражаться изо всех сил, поскольку ворд отчаянно пытался вырваться из ловушки. Закричали люди. Воздух наполнился черным дымом и отвратительной вонью. Джиральди выкрикивал приказы, которые теперь были едва слышны из-за чудовищного скрежета и шума сражения.

И стена щитов выдержала. Воины-ворды, оказавшиеся в конце ловушки, сумели развернуться и побежали обратно к пещере.

– Графиня! – закричал Бернард.

Амара потянулась к Циррусу и ощутила нетерпеливое присутствие фурии воздуха. Она сделала глубокий вдох, сосредоточилась и закричала:

– Готова!

– Всем вниз, вниз, вниз! – рявкнул Джиральди.

Всё вокруг Амары двигалось очень, очень медленно. Легионеры сделали шаг назад и опустились на одно колено, а потом легли и накрылись щитами, словно крышками от гробов. Воины-ворды бросились вперед, навстречу собственной смерти, часть из них продолжала бежать к пещере.

Амара вобрала Цирруса в себя и бросила его вперед, в сторону ворда, напрягая всю свою волю.

Ураганный ветер ударил в пылающую жидкость и понесся вперед в ослепляющей волне ревущего пламени. Огонь охватил воздух, ветер все взметнул наверх, и жар выжигал кроч всюду, где его касался, растапливая, словно воск. Покрытые крочем деревья запылали, превратившись в факелы, а ветер Амары нес все дальше ревущую стену огня.

Огонь поглотил последнюю группу воинов-вордов в пятидесяти футах от входа в пещеру – и продолжал двигаться дальше, сжигая на своем пути кроч.

Наконец Амара дрогнула, на нее навалилась усталость, и она без сил опустилась на спину гарганта. Как только стих могучий ветер, стена огня стала распадаться на отдельные костры. И нигде не осталось следов кроча – только почерневшая земля и горящие деревья.

Они это сделали.

Амара закрыла глаза. Она так устала, что даже не почувствовала, что начала сползать вниз, но Дорога успел ее подхватить, прежде чем она упала бы со спины гарганта на землю.

Несколько мгновений она ничего не понимала, но потом услышала приказы Бернарда. Она заставила себя поднять голову и поискала его взглядом.

– Бернард, – позвала она слабым голосом. Граф взглянул на нее – он поддерживал раненого солдата, пока целитель извлекал кусок челюсти воина-ворда из его ноги. – Королева. Мы убили королеву?

– Пока не знаю, – ответил Бернард. – Сначала нужно проверить пещеру, там оказалась смертельная ловушка. В пещере высокий потолок, но она не слишком глубокая. Меня бы не удивило, если бы огненная буря уничтожила всех, кто находился внутри.

– Нам следует поторопиться, – сказала Амара, пока Дорога медленно разворачивал гарганта. – Нужно с ней покончить, пока она не успела прийти в себя. Нам необходимо убить королеву, иначе все окажется напрасным.

– Я понимаю. Но у нас умирают люди, а заклинателей воды среди нас нет. Нужно прежде всего помочь раненым.

– Эй, послушайте, вы двое! – прорычал Дорога. – Королевы не было в пещере.

– Что? – Амара устало подняла голову. – Что ты хочешь сказать?

Дорога мрачно кивнул в сторону вершины холма у них за спиной, туда, где был домен Арика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы