Читаем Белый клык полностью

This accomplished, he pried gently and carefully, loosening the jaws a bit at a time, while Matt, a bit at a time, extricated White Fang's mangled neck.Добившись этого. Скотт начал осторожно, потихоньку разжимать бульдогу челюсти, а Мэтт тем временем освобождал из его пасти складки шкуры Белого Клыка.
"Stand by to receive your dog," was Scott's peremptory order to Cherokee's owner.-- Держите свою собаку! -- скомандовал Скотт Тиму.
The faro-dealer stooped down obediently and got a firm hold on Cherokee.Хозяин Чероки послушно нагнулся и обеими руками схватил бульдога.
"Now!" Scott warned, giving the final pry.-- Ну! -- крикнул Скотт, сделав последнее усилие.
The dogs were drawn apart, the bull-dog struggling vigorously.Собак растащили в разные стороны. Бульдог отчаянно сопротивлялся.
"Take him away," Scott commanded, and Tim Keenan dragged Cherokee back into the crowd.-- Уведите его, -- приказал Скотт, и Тим Кинен увел Чероки в толпу.
White Fang made several ineffectual efforts to get up.Белый Клык попытался встать -- раз, другой.
Once he gained his feet, but his legs were too weak to sustain him, and he slowly wilted and sank back into the snow.Но ослабевшие ноги подогнулись под ним, и он медленно повалился на снег.
His eyes were half closed, and the surface of them was glassy. His jaws were apart, and through them the tongue protruded, draggled and limp.Его полузакрытые глаза потускнели, нижняя челюсть отвисла, язык вывалился наружу...
To all appearances he looked like a dog that had been strangled to death.Задушенная собака.
Matt examined him.Мэтт осмотрел его.
"Just about all in," he announced; "but he's breathin' all right."-- Чуть жив, -- сказал он, -- но дышит все-таки.
Beauty Smith had regained his feet and come over to look at White Fang.Красавчик Смит встал и подошел взглянуть на Белого Клыка.
"Matt, how much is a good sled-dog worth?" Scott asked.-- Мэтт, сколько стоит хорошая ездовая собака? -спросил Скотт.
The dog-musher, still on his knees and stooped over White Fang, calculated for a moment.Погонщик подумал с минуту и ответил, не поднимаясь с колен:
"Three hundred dollars," he answered.-- Триста долларов.
"And how much for one that's all chewed up like this one?" Scott asked, nudging White Fang with his foot.-- Ну, а такая, на которой живого места не осталось? -- И Скотт ткнул Белого Клыка ногой.
"Half of that," was the dog-musher's judgment.-- Половину, -- решил погонщик.
Scott turned upon Beauty Smith.Скотт повернулся к Красавчику Смиту.
"Did you hear, Mr. Beast?-- Слышали вы, зверь?
I'm going to take your dog from you, and I'm going to give you a hundred and fifty for him."Я беру у вас собаку и плачу за нее полтораста долларов.
He opened his pocket-book and counted out the bills.Он открыл бумажник и отсчитал эту сумму.
Beauty Smith put his hands behind his back, refusing to touch the proffered money.Красавчик Смит заложил руки за спину, отказываясь взять протянутые ему деньги.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки