Читаем Беги, а то заколдую! полностью

— Леди, лерды. Отправляя вас, Эбигейл, и вас, Натаниэль, на это испытание, мы с мэтром Корнелиусом имели в виду уничтожение небольшого гнезда нежити, а не войсковую операцию, и не намерены были подвергать вашу жизнь смертельной опасности. Однако вы не только с честью вышли из труднейшего положения, но и оказали неоценимую помощь короне. Знаете ли вы, что прямо под дворцом находится усыпальница основателя королевской династии Эрингов и почти двадцати первых королей? Также там хоронили всю придворную знать во времена правления моих предков. Собственно, катакомбы с неё и начинались.

— Так значит это был король! — радостно воскликнула Эби, прежде чем сумела прикусить язык. — Простите, ваше величество, — вымолвила она под недовольным взглядом королевы.

— Так вот. Прежде чем вы так бесцеремонно меня перебили, мэтрис Горни, я намеревалась сказать, что вы оба заслуживаете государственной награды.

Мамы скромно шмыгали в платочки.

— Ордена Доблести и Чести вы получите оба, а вот жезл королевского мага — только один из вас. Магическая дуэль и церемония возведения кого-то из вас в должность будут назначены в ближайшее время, после того, как мы удостоверимся, что в катакомбах и их окрестностях не осталось никого, даже мух и мышей.

Королева прошла мимо подданных ещё раз, снисходительно оглядела потрёпанных старших леди и вернулась за стол.

— А теперь перейдем к нарушению моих приказов. Я, кажется, запретила вам вмешиваться, леди? Где, кстати, ваши мужья?

Леди выпрямились, готовые защищать не только отпрысков, но и супругов. Но не успели ответить.

— Оба родителя сочли своим долгом присоединится к гвардии, ваше величество, — отчеканила Эбигейл. — Они сказали, что предпочитают ваш гнев риску подвергнуть вас хоть малейшей опасности.

— И ваши супруги, леди, также меня ослушались, — королева как будто не слышала гномку.

Леди смотрели прямо и головы не опускали.

— Вы сами мать, ваше величество… — начала леди Элинор.

— …И сможете понять наш поступок, — закончила леди Агнес.

Миррей постучала пальцами по столу.

— Я строга, но справедлива. И не наказываю подданных за благородство и храбрость, равно как и за родительскую любовь, — бросила она. — Тем более что ваши действия были полностью оправданы необходимостью. Риск для молодых помощников мэтра действительно был слишком велик. Я не сержусь. И благодарю вас, — голос ее смягчился. — Передайте наилучшие пожелания супругам, леди. Вы все свободны.

* * *

— И я прошу разрешения вашего величества удалиться, — когда потрепанная компания вышла, мэтр Корнелиус подошёл ближе. Королева стояла у окна и смотрела на тёмный парк.

— Куда ты собрался, Корнелиус? — спросила она скорее недовольно, чем взволнованно.

— Я должен проконтролировать зачистку и удостовериться, что столице и лично вам, ваше величество, ничего не угрожает. А дальше… нужно подготовить стадион для магической дуэли.

— Кому вы отдаёте предпочтение, мэтр? — королева обернулась и посмотрела на мага.

— Вы у меня уже спрашивали, ваше величество, даже дважды.

— Ну, так хоть третий раз не увиливай, — она раздражённо хлопнула его веером по руке.

— Я по-прежнему считаю, что они равны по уровню знаний и магическим способностям, одинаково усердны и ответственны и в паре идеальные кандидаты на должность придворного мага.

— Я предпочитаю одного идеального кандидата, — Миррей провела веером от его локтя до кончиков пальцев. — Как и прежде.

Веер в её руке, как в танце, повернулся, щёлкнул и раскрылся. Королева обмахнулась, закрыла веер и сделала кистью движение, привлекая внимание к декольте. Корнелиус смотрел, как дрессированный конь, и даже ноздри так же раздувал.

— Вы знаете, — тон ее сменился на мурлыкающий, словно кошка загоняла в ловушку мышь, — я все же решила выяснить, кто пишет мне стихи. Терпеть не могу секретов.

Мэтр несколько изменился в лице.

— Но привлекать королевского дознавателя к этому делу как-то глупо, как будто стрелять из пушки по мышам. Да и вас отвлекать по пустякам…

Мэтр выдохнул.

— Я решила, что есть другой способ. «Глоток правды». Я просто напою каждого, слышите, каждого придворного вином с каплей вашего волшебного эликсира.

Мэтр закашлялся и покраснел.

— Что с вами, Корнелиус?

— Ничего, ничего, — просипел мэтр.

— Хотите сказать, что я узнаю не только то, что хочу, но и то, что знать не хотела бы? — королева пожала плечиком. — Что ж, побочный эффект. Надеюсь, мне никого не придётся казнить за государственную измену.

— Ваше величество, — маг украдкой расстегнул пару пуговиц на шее. — Я хочу…

— Да, Корнелиус? — поторопила она сурово.

— Признаться, ваше величество.

— Да? — с предвкушением протянула королева.

— Это я посылал вам стихи.

— А я знаю, — мило улыбнулась ее величество и блеснула клычками. — Не люблю загадок, знаешь ли. Поэтому потратила вечер, потребовала у секретаря принести мне образцы почерка всех придворных мужчин и сличила. И неожиданно для меня он совпал с почерком на твоём заявлении об увольнении, Корнелиус! Как это понимать?

Мэтр стоял с каменным лицом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Все добрые люди и нелюди Эринетты

Похожие книги