Читаем Багет в багровых тонах полностью

<p>Глава 19</p>

На следующее утро погода переменилась. Бретт ночевал у меня, поэтому около шести утра он отвез меня к «Флип Сайду» и уехал домой, чтобы подготовиться к собственному рабочему дню. Хотя он остановился на стоянке за рестораном, я решила пойти через главный вход, а не через задний, чтобы взглянуть на океан. Мне нравилось начинать каждый день на пляже и, поскольку обычной утренней прогулки на работу у меня сегодня не было, я какое-то время посидела на бревне, наблюдая, как на волнах качаются чайки.

Ночью набежали облака, и океан был серовато-голубым и не искрился, как в ясную погоду, на утреннем солнце. На улице было душно. Это я заметила сразу, как проснулась: мои кудрявые волосы завивались еще сильнее, чем обычно. Хотя я знала, что дожди – это хорошо для сухих садов и лесов на полуострове, но я надеялась, что плохая погода не отпугнет туристов.

Сделав последний глоток соленого морского воздуха, я открыла входную дверь закусочной и, как обычно, заскочила на кухню, чтобы поздороваться с Иваном и Томми. Когда «Флип Сайд» был готов к приему посетителей, я пошла в кабинет и быстро отсмотрела записи с камер видеонаблюдения. Заниматься этим каждый день я не собиралась, только если будет необходимость, но я хотела убедиться, что все работает как надо. Много времени у меня не ушло, и просмотр записей меня успокоил.

Вскоре после завтрака – не менее суматошного, чем обычно, хотя с каждым часом облака становились все гуще и темнее – зашла Патриша Мюррей, чтобы рассказать о планах по сбору средств на следующий день.

– Пять других продавцов сказали, что тоже пожертвуют половину своей прибыли, когда в следующий раз будет работать рынок, – сообщила она мне за чашкой чая в кабинете.

– Здорово, – сказала я.

Мы обсудили еще кое-какие детали, а потом Патриша ушла. Она поговорила с Сиенной и на выходе махнула всем нам рукой.

Через пару часов я посмотрела на свой телефон и увидела сообщения от Бретта и Лизы. Бретт писал, что собирается забрать Бентли.

Я улыбнулась, радуясь, что скоро снова увижу собаку.

Что, если я заеду после работы? – написала я в ответ.

Затем я нажала на сообщение от Лизы.

Сегодня все в силе?

Хорошо, что она мне напомнила. Со всеми делами я забыла, что мы договаривались поужинать, а потом посмотреть кино у меня дома. После того как я переехала в Уайлдвуд-Ков, мы решили, что хотя бы раз в месяц будем вот так собираться.

Конечно, – ответила я. – Где встретимся?

Вскоре Лиза опять написала, предлагая паб «Уиндворд». Я согласилась и вернулась к работе.

Закрыв «Флип Сайд» и приведя все в порядок, я пошла в магазин за солнцезащитным кремом. Жара немного спала, но я знала, что скоро она наверняка вернется.

Я собиралась свернуть в проход, чтобы выйти к кассам, но тут увидела знакомое лицо. Джейк из комиссионки Кирка стоял перед стойкой с журналами, рассматривая статью про машины и разговаривая по телефону.

– Завтра вечером? – тихо сказал он в телефон. – Но весь город возмущается из-за реки.

Меня он не заметил: я нырнула в соседний проход и сделала вид, что рассматриваю шампунь, при этом силясь услышать, что говорит Джейк.

– Хорошо. Я приеду, но тебе надо найти другое место.

Он пробормотал что-то еще, что я не расслышала, и секунду спустя он уже шел к кассе с двумя журналами. Он вышел из магазина, а я поставила шампунь на полку и пошла оплачивать солнцезащитный крем. Свою покупку я убрала в сумку и отправилась домой, размышляя об услышанном.

Уайлдвуд-Ков возмущается из-за реки, потому что туда незаконно сбрасывают отходы, других причин для возмущения я не знала. И все, что я сейчас услышала, только укрепило меня в мысли, что Джейк тоже замешан, по крайней мере, в некоторых из недавних случаев. И очевидно, что у него есть сообщники. С кем бы он ни говорил – это, видимо, был организатор. Неизвестно, кто этот человек, но я решила, что, возможно, это Кирк.

Если Джейк и его начальник планировали сбросить больше отходов у реки до того, как там поставят забор, было бы хорошо, чтобы их поймали с поличным. Внутри у меня все бурлило при мысли, что они сбрасывают свой мусор в реку или в лесу только потому, что выбрасывать мусор как следует – им лень или стоит слишком дорого.

Дома я проведала Оладушка, налила ему воды и дала парочку угощений. Когда выходила из дома, из темных облаков наконец пролилось немного воды. Закапали капли, и я бросилась к машине, решив, что до Бретта лучше доехать, а не идти пешком.

Добравшись до Бретта, я все еще думала о том, что Джейк и его приятель, вероятно, планировали на следующую ночь. Я позвонила в дверь и сразу же услышала заливистый лай. На лице у меня появилась улыбка, на время усмирив мой гнев. Следом за лаем я услышала шаги, и секунду спустя мне открыли.

Я быстро проскользнула внутрь, чтобы Бентли не бросился на улицу. Затем опустилась на колени, чтобы поприветствовать пса, который был вне себя от радости.

– Как дела, Бентли? Тебе нравится твой новый дом?

– Пока вроде бы да, – сказал Бретт. – Весь день лает. Хочет исследовать все вокруг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна блинного дома

Оладья гнева
Оладья гнева

В первой книге этой чудесной серии детективов Сара Фокс знакомит нас со своей очаровательной героиней Марли МакКинни, которая в буквальном смысле влипла в историю, по-другому не скажешь.Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…

Сара Фокс

Детективы

Похожие книги