Читаем Антология мирового анекдота-2074 шт полностью

158 -- А борщ ты умеешь варить, невестка дорогая? -- Умею... -- А что нужно для того, чтобы он был вкусный? Ну-ка!. -- Добрую свекровь и голодного мужа.

159 Муж говорит жене: -- Вот почитай статью о рыбах, Гертруда! Ты вполне могла бы научиться у них молчанию. -- Но сначала ты, дорогой, научись у них пить только воду!

160 Разговорились две женщины на базаре. А уж если разговаривают две женщины, значит разговор о мужчинах или мужьях неизбежен. -- Знаете,-- жалуется одна,-- у меня просто не муж, а тряпка: за сигаретами и то стоит в очереди. Я хоть и женщина, а всегда все без очереди возьму. -- Эге! -- махнула рукой другая,-- Это еще ничего. Вот мой -- это действительно тряпка: какая бы хамка ни лезла перед ним в очереди -- ни слова не скажет! -- Ну и что? -- удивилась первая.-- Он у вас просто вежливый. -- А у вас хорошо воспитанный.

161 -- Любишь меня? -- Безмерно. -- А умер бы ради меня? -- О, нет! Моя любовь бессмертна.

162 Жена ругает мужа-пьяницу. А тот сидит за столом и молча ест постный супчик. -- Видишь, пропил все деньги до копеечки, теперь придется есть суп без мяса. Муж молчит, задумчиво смотрит в тарелку. -- Дом разваливается, крышу надо чинить, а ты все водку глушишь. Дети раздеты, зима на носу, одежонку нужно прикупить. Муж продолжает хлебать суп. -- Праздник скоро -- надо бы курочку купить. Сладостен детям... Муж -- ни слова. -- Да и вина какого-нибудь к столу... Муж вздрогнул, даже ложку уронил: -- О, что надо, то надо!

163 -- Ты знаешь, Фатима, что верблюд может восемь дней работать и ничего не пить? -- Подумаешь, удивил! Я знаю такую тварь, которая восемь дней пьет и ничего не делает.

164 -- Знаешь, женушка, а я научился говорить по-татарски. -- Да ну? -- удивилась жена.-- Скажи что-нибудь, а я послушаю. -- Так... Ну что бы тебе такое сказать?.. Ага: харчя-марчя, подай воды. -- Точно, по-татарски! Ничего не поняла. Встань и напейся сам.

165 Жена рассказывает мужу: -- Вчера Сидоровы возвращались домой, и когда заходили в подъезд, на него упал кусок кирпича. А она шла сзади, и ей ничего... -- Так ему и надо. Будет помнить, что женщину всегда пропускают вперед.

166 Ехали в гости муж и жена. Муж правит лошадьми, а жена сидит и все поучает его: -- Ты же смотри мне, веди себя хорошо, не ругайся, не пей водку, на чужих жен не заглядывайся... -- Тпру,-- крикнул муж,-- поедем назад. -- Это ж почему? -- удивилась жена. -- Нечего мне там делать,-- ответил муж.-- То, что ты говоришь, я и дома имею.

167 Муж привез с ярмарки несколько керамических горшков. А жена тут же и разбила один. Рассердился муж: -- Ну какая же ты криворукая! Ну как ты умудрилась разбить? Как?! Не возьму в толк... А жена схватила другой горшок, да как бросит его на пол,-- только черепки в разные стороны разлетелись. Руки в боки и говорит: -- Вот так, вот так я его разбила! Теперь понял?

168 Муж говорит жене, которая ругает его за то, что поздно пришел домой: -- Спи, старая! Спи и молчи! А жена в ответ: -- Не дождешься! Спать буду, а молчать -- никогда!

169 Жена, вернувшись из театра, хвалится мужу: -- Ты знаешь, Степа, а мне сегодня давали тридцать пять. -- Так надо было брать, а то завтра не дадут!

170 Поссорились муж с женой. Муж разозлился, выскочил во двор, схватил топор -- и к дровам. И ну их рубить! А жена в окно выглядывает. -- Вот паразит, кругляков напилил, а порубить месяц не допрошусь. Все некогда. А тут сам! Значит, ссора на пользу пошла. Подождала, пока кругляков почти не осталось, вышла к мужу. -- Ну хватит, Ваня! Кончай сердиться! Я прошу прощения, виновата! Да и дрова ты уже все поколол!

171 -- Почему Бог создал сперва мужчину, а лишь затем женщину? -- спросила одна дама. -- Потому что он не хотел, чтобы во время сотворения мужчины женщина помогала ему своими советами.

172 Смотрит хозяин, а по грядкам соседские куры бегают, рассаду клюют. Недолго думая, схватил палку и шарахнул по рябенькой. Она и дух испустила. -- Вот,-- думает,-- и жена довольна будет, и семье польза, и соседа наказал. Несет курицу жене, а та как увидела -- и в крик: -- Ну какой же ты хозяин, если соседскую курицу от родной отличить не можешь?!

173 Купил муж жене платье в подарок. Но жена носит одежду пятьдесят четвертого размера, а платье, принесенное в подарок,-- сорок четвертого. Осерчала жена: -- Ты что, олух, принес? Оно же на меня не налезет! -- Да... Но я так хотел сегодня увидеть тебя тоненькою, стройною... Как десять лет назад...

174 Некто встретил на улице друга, голова которого была забинтована. -- Что с тобой? -- Видишь ли, я столкнулся с летающим блюдцем. -- Не может быть! Где же? -- Да у себя дома.

175 Вначале родители заставляют ребенка ходить и говорить, а все остальное время, пока он не повзрослеет, пытаются заставить его сидеть и молчать.

176 Отец своему взрослому сыну: -- Марш Мендельсона, шампанское, крики "горько" -- все это мишура. Главное в другом. Брак -- это событие, после которого мужчина перестает покупать цветы, а начинает покупать овощи, делать уборку, ремонт и прочее, и прочее...

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология мирового анекдота

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука