He said it chaffingly (он сказал это добродушно подтрунивая), but Julia
wondered whether Avice had told him (но она подумала, не сказала ли ему
Эвис) that this was what she expected to do (что именно это она рассчитывала
сделать).
"Are you engaged to her (ты помолвлен с ней)?"
"No (нет). She wants her freedom (она хочет оставаться свободной: «ей нужна
ее свобода»). She says an engagement would interfere with her career (она
говорит, что помолвка помешает ее карьере)."
"With her what (ее чему)?" The words slipped out of Julia's mouth before she
could stop them (слова соскользнули с губ Джулии: «выскользнули изо рта
Джулии», до того, как она смогла остановить их), but she immediately
recovered herself (но она немедленно опомнилась: «собралась»). "Yes, I see
what she means of course (да, я понимаю, что она имеет в виду, конечно)." '
"Naturally, I don't want to stand in her way (естественно, что я не хочу стоять у
нее на пути: «мешать ей»). I mean, supposing after tonight she got a big offer for
America (я имею в виду, что предположим, после сегодняшнего вечера она
получит важное: «большое» предложение из Америки) I can quite see that she
ought to be perfectly free to accept (я всецело могу понять, что ей следует быть
совершенно свободной, чтобы принять /его/)."
enormous [I'nO:mqs] freedom ['fri:dqm] mouth [maVT]
819
"I hear you're going to have an enormous success tonight."
"It would be nice, wouldn't it?"
"Avice says that both you and Michael have been awfully good to her. Take care
she doesn't romp away with the play."
He said it chaffingly, but Julia wondered whether Avice had told him that this was
what she expected to do.
"Are you engaged to her?"
"No. She wants her freedom. She says an engagement would interfere with her
career."
"With her what?" The words slipped out of Julia's mouth before she could stop
them, but she immediately recovered herself. "Yes, I see what she means of
course."
"Naturally, I don't want to stand in her way. I mean, supposing after tonight she got
a big offer for America I can quite see that she ought to be perfectly free to
accept."
Her career (ее карьера)! Julia smiled quietly to herself (Джулия улыбнулась
спокойно про себя).
"You know, I do think you're a brick (ты знаешь, я действительно думаю, что
ты молодчина;
to her (то, как ты обращалась с ней;
"Why (почему)?"
"Oh well, you know what women are (о, ну ты же знаешь, каковы женщины)!"
As he said this he slipped his arm round her waist and kissed her (когда он сказал
это, он плавно обнял ее за талию: «скользнул своей рукой вокруг ее талии» и
поцеловал ее). She laughed outright (она рассмеялась открыто).
"What an absurd little thing you are (какой же ты нелепый малыш)."
"How about a bit of love (как насчет немножко любви)?"
"Don't be so silly (не глупи)."
"What is there silly about it (что же глупого в этом)? Don't you think we've been
820
divorced long enough (разве ты не думаешь, что мы были в разводе достаточно
долго;
"I'm all for irrevocable divorce (я полностью за бесповоротный и
окончательный развод). And what about Avice (и как же: «что об» Эвис)?"
"Oh, she's different (о, она совершенно другое /дело/). Come on (ну давай)."
outright ['aVtraIt] absurd [qb'sq:d] irrevocable [I'revqkqb(q)l]
Her career! Julia smiled quietly to herself.
"You know, I do think you're a brick, the way you've behaved to her."
"Why?"
"Oh well, you know what women are!"
As he said this he slipped his arm round her waist and kissed her. She laughed
outright.
"What an absurd little thing you are."
"How about a bit of love?"
"Don't be so silly."
"What is there silly about it? Don't you think we've been divorced long enough?"
"I'm all for irrevocable divorce. And what about Avice?"
"Oh, she's different. Come on."
"Has it slipped your memory (ты случайно не забыл: «это что, ускользнуло из
твоей памяти») that I've got a first night tonight (что у меня сегодня премьера
вечером)?"
"There's plenty of time (куча же времени /есть/)."
He put both arms round her and kissed her softly (он обнял ее: «положил обе
руки вокруг нее» и поцеловал ее мягко). She looked at him with mocking eyes
(она посмотрела на него насмешливыми глазами). Suddenly she made up her
mind (внезапно она приняла решение).
"All right (хорошо)."
821
They got up and went into the bedroom (они поднялись и пошли в спальную).
She took off her hat (она сняла /свою/ шляпку) and slipped out of her dress (и
выскользнула из /своего/ платья). He held her in his arms as he had held her so