Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Театр полностью

прогуливалась по близлежащим: «соседским» площадям), deserted at that time

of year (безлюдным: «пустынным» в это время года), idly looking at the houses

Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru

811

(лениво посматривая на дома), and thought how much she preferred her own to

any of them (и думала, насколько она предпочитала свой собственный /дом/

любому из них).

massage ['mxsQ:Z] irk [q:k] neighbouring ['neIb(q)rIN]

Julia had nothing to do that morning but go down to the Siddons for a word-

rehearsal at noon, so she lay in bed till late. Michael did not come back to

luncheon, having last things to do to the sets, and she ate alone. Then she went to

bed and for an hour slept soundly. Her intention was to rest all the afternoon; Miss

Phillips was coming at six to give her a light massage, and by seven she wanted to

be at the theatre. But when she awoke she felt so much refreshed that it irked her to

stay in bed, so she made up her mind to get up and go for a walk. It was a fine,

sunny day. Liking the town better than the country and streets more than trees, she

did not go into the Park, but sauntered round the neighbouring squares, deserted at

that time of year, idly looking at the houses, and thought how much she preferred

her own to any of them.

She felt at ease and light-hearted (она чувствовала себя свободно и беззаботно).

Then she thought it time to go home (затем она подумала, что самое время идти

домой). She had just reached the corner of Stanhope Place (она как раз достигал

угла Стэнхоуп-плейс) when she heard her name called in a voice that she could

not but recognize (когда она услышала свое имя, произнесенное: «названное»

голосом, который она не могла не узнать).

"Julia."

She turned round (она обернулась: «повернулась кругом») and Tom, his face all

smiles, caught her up (и Том, с лицом, расплывшимся в улыбке: «его лицо —

сплошные улыбки», догнал ее; to catch (caught) up — подхватить; нагнать).

She had not seen him since her return from France (она не видела его с того

самого момента, как она вернулась: «с ее возвращения» из Франции). He was

Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru

812

very smart in a neat grey suit (он был очень элегантен в аккуратном сером

костюме) and a brown hat (и коричневой шляпе). He was tanned by the sun (он

загорел от солнца).

"I thought you were away (я думала, что тебя нет в городе: «ты

отсутствуешь»)."

"I came back on Monday (я вернулся в понедельник). I didn't ring up (я не

позвонил) because I knew you were busy with the final rehearsals (из-за того, что

я знал, что ты занята последними репетициями). I'm coming tonight (я приду

сегодня /на премьеру/); Michael gave me a stall (Майкл дал мне /билет/ на

место в партере)."

"Oh, I'm glad (о, я рада)."

recognize ['rekqgnaIz] tanned [txnd] tonight [tq'naIt]

She felt at ease and light-hearted. Then she thought it time to go home. She had

just reached the corner of Stanhope Place when she heard her name called in a

voice that she could not but recognize.

"Julia."

She turned round and Tom, his face all smiles, caught her up. She had not seen him

since her return from France. He was very smart in a neat grey suit and a brown

hat. He was tanned by the sun.

"I thought you were away."

"I came back on Monday. I didn't ring up because I knew you were busy with the

final rehearsals. I'm coming tonight; Michael gave me a stall."

"Oh, I'm glad."

It was plain (было ясно) that he was delighted to see her (что он был счастлив

видеть ее). His face was eager (его лицо было энергичным; eager — страстно

желающий,жаждущий /очеловеке/;интенсивный,напряженный;

энергичный, активный /о желании, взгляде, жесте и т. п./) and his eyes shone

Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru

813

(и его глаза сияли). She was pleased to discover (она была рада обнаружить)

that the sight of him excited no emotion in her (что его вид не вызвал в ней

никаких эмоций). She wondered as they went on talking (она раздумывала, пока

они продолжали говорить) what there was in him (что было в нем такого) that

had ever so deeply affected her (что когда-то так глубоко волновало ее).

"What on earth are you wandering about like this for (за чем же ты бродишь

здесь вот так вот)?"

"I've been for a stroll (я была на прогулке). I was just going in to tea (я уже

собиралась войти в дом к чаю)."

"Come and have tea with me (пойдем, выпьешь чаю со мной)."

His flat was just round the corner (его квартира была как раз за углом). Indeed

he had caught sight of her (на самом деле он заметил ее) just as he was going

down the mews to get to it (как раз, когда он спустился мимо конюшен, чтобы

попасть в квартиру).

"How is it you're back so early (как это так получилось, что ты вернулся так

рано)?"

earth [q:T] round [raVnd] mews [mju:z]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки