"In each case the outside porter will send for the hall porter (каждый раз швейцар будет посылать за коридорным), to whom also you will give a shilling (которому вы тоже дадите шиллинг). Here are twenty-three shillings (вот двадцать три шиллинга). You will then learn in possibly twenty cases out of the twenty-three (возможно, в двадцати случаях из двадцати трех вы обнаружите; to learn — учиться; узнавать) that the waste of the day before has been burned or removed (что вчерашний мусор: «мусор предыдущего дня» /уже/ сожгли или вывезли; to remove — перемещать; уносить). In the three other cases (в трех остальных случаях) you will be shown a heap of paper (вам покажут кучу бумаг) and you will look for this page of the Times among it (и вы поищите среди них эту страницу из "Таймс"). The odds are enormously against your finding it (вероятность, что вы ее найдете, очень мала; enormously — весьма, чрезвычайно; enormous — громадный; гигантский; against — против). There are ten shillings over in case of emergencies (вот десять шиллингов на непредвиденные /расходы/; emergency — непредвиденный случай; to emerge — появляться; всплывать; выходить). Let me have a report by wire at Baker Street before evening (к вечеру дайте/пошлите мне отчет по телеграфу на Бейкер-стрит). And now, Watson, it only remains for us to find out by wire the identity of the cabman, No. 2704 (а сейчас, Ватсон, нам остается только установить: «выяснить по телеграфу» личность кебмена номер две тысячи семьсот четыре), and then we will drop into one of the Bond Street picture galleries (а потом заглянем в какую-нибудь картинную галерею на Бонд-стрит) and fill in the time until we are due at the hotel (и скоротаем /там/ время до /поездки/ в гостиницу; to fill in time — убить время; to be due — быть должным)."
porter ['pO:t@], identity [aI'dentItI], gallery ['g&l@rI]
"In each case the outside porter will send for the hall porter, to whom also you will give a shilling. Here are twenty-three shillings. You will then learn in possibly twenty cases out of the twenty-three that the waste of the day before has been burned or removed. In the three other cases you will be shown a heap of paper and you will look for this page of the Times among it. The odds are enormously against your finding it. There are ten shillings over in case of emergencies. Let me have a report by wire at Baker Street before evening. And now, Watson, it only remains for us to find out by wire the identity of the cabman, No. 2704, and then we will drop into one of the Bond Street picture galleries and fill in the time until we are due at the hotel."
CHAPTER V. THREE BROKEN THREADS
(Три порванные нити; to break)