Richard's eyes rested with appreciation on the young noisy campers (взгляд: «глаза» Ричарда покоился с пониманием на молодых шумных туристах;
"What are they saying to each other (о чем они говорят: «что они говорят друг другу»)?" she inquired of Richard (спросила она у Ричарда;
"They are talking about their fast M.G. racing cars (они говорят о своих быстрых гоночных машинах;
"Oh, have they got racing cars (о, у них есть гоночные машины)?"
"No, the racing cars they are talking about don't exist (нет, гоночные машины, о которых они говорят, не существуют). Sometimes they talk about their film contracts, which don't exist (иногда они говорят о своих контрактах на съемки в фильмах, которые /тоже/ не существуют). That's why they laugh (поэтому они смеются)."
appreciation [q'pri: SI'eIS(q)n] galvanized ['gxlvqnaIzd] virtuous ['vq: CVqs]
shouting ['SaVtIN]
Richard's eyes rested with appreciation on the young noisy campers whose tents were pitched in the lake-side field. The campers were long-limbed and animal, brightly and briefly dressed. They romped like galvanized goats, yet looked surprisingly virtuous.
"What are they saying to each other?" she inquired of Richard when a group of them passed by, shouting some words and laughing at each other through glistening red lips and very white teeth.
"They are talking about their fast M. G. racing cars."
"Oh, have they got racing cars?"
"No, the racing cars they are talking about don't exist. Sometimes they talk about their film contracts, which don't exist. That's why they laugh."
"Not much of a sense of humour, have they (не ахти какое чувство юмора, не так ли;
"They are of mixed nationalities (они разных: «смешанных» национальностей), so they have to limit their humour (и им приходится ограничивать «их» юмор;