Читаем Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы) полностью

Richard's eyes rested with appreciation on the young noisy campers (взгляд: «глаза» Ричарда покоился с пониманием на молодых шумных туристах; to rest — отдыхать, лежать, appreciation — высокаяоценка, признательность) whose tents were pitched in the lake-side field (чьи палатки были расположены /лагерем/ на поле рядом с озером; to pitch — сооружать, располагаться, lake-side — берегозера). The campers were long-limbed and animal (туристы были подвижны и чувственны; long (длинный)-limbed (limb — конечность, рукаилинога) — длиннорукийидлинноногий, спортивногосложения; animal — животный, плотский) brightly and briefly dressed (одеты ярко и совсем чуть-чуть: «кратко одеты»). They romped like galvanized goats (они шумно возились, как возбужденные молодые животные: «козлята»; to romp — подниматьвозню; to galvanize — гальванизировать, стимулировать, оживлять; a goat — козел, похотливыйчеловек), yet looked surprisingly virtuous (но в то же время выглядели удивительно добродетельно; virtuous — целомудренный).

"What are they saying to each other (о чем они говорят: «что они говорят друг другу»)?" she inquired of Richard (спросила она у Ричарда; to inquire — спрашивать, наводитьсправки) when a group of them passed by (когда группа /молодых людей/ прошла мимо их; to pass by — пройтимимо), shouting some words (выкрикивая /какие-то/ слова) and laughing at each other (и смеясь друг над другом) through glistening red lips and very white teeth (ярко-красными: «блистающими красными» губами и очень белыми зубами).

"They are talking about their fast M.G. racing cars (они говорят о своих быстрых гоночных машинах; M.G. — Morris Garages — британскийпроизводительспортивныхмашинс1924по2005 гг.; racing — относящийсякскачкам, гоночный)."

"Oh, have they got racing cars (о, у них есть гоночные машины)?"

"No, the racing cars they are talking about don't exist (нет, гоночные машины, о которых они говорят, не существуют). Sometimes they talk about their film contracts, which don't exist (иногда они говорят о своих контрактах на съемки в фильмах, которые /тоже/ не существуют). That's why they laugh (поэтому они смеются)."

appreciation [q'pri: SI'eIS(q)n] galvanized ['gxlvqnaIzd] virtuous ['vq: CVqs]

shouting ['SaVtIN]

Richard's eyes rested with appreciation on the young noisy campers whose tents were pitched in the lake-side field. The campers were long-limbed and animal, brightly and briefly dressed. They romped like galvanized goats, yet looked surprisingly virtuous.

"What are they saying to each other?" she inquired of Richard when a group of them passed by, shouting some words and laughing at each other through glistening red lips and very white teeth.

"They are talking about their fast M. G. racing cars."

"Oh, have they got racing cars?"

"No, the racing cars they are talking about don't exist. Sometimes they talk about their film contracts, which don't exist. That's why they laugh."

"Not much of a sense of humour, have they (не ахти какое чувство юмора, не так ли; sense — чувство, восприятие)?"

"They are of mixed nationalities (они разных: «смешанных» национальностей), so they have to limit their humour (и им приходится ограничивать «их» юмор; to have +инфинитив — бытьвынужденнымсделатьчто-то, to limit — ограничивать, ставитьпредел) to jokes which everyone can understand (до шуток, которые понятны каждому: «каждый может понять»), and so they talk about racing cars which aren't there (и поэтому они говорят о гоночных машинах, которых нет)."

Перейти на страницу:

Похожие книги