"Not quite twenty-two is how I put it to Richard (мне не совсем двадцать два — так я сказала Ричарду)," Trudy said (сказала Труди), "and yes (и да). I do feel it (я действительно чувствую это). That's my point (это моя точка зрения). I don't feel a day older (я не чувствую себя ни на день старше)."
The last day of their holidays (в последний день их отпуска;
"It looks like Windermere today, doesn't it (сегодня оно похоже на /озеро/ Виндермир, не так ли;
Trudy had not seen Windermere (Труди /никогда/ не видела Виндермир), but she said, yes it did (но она сказала, что да, оно похоже), and gazed at him with shining twenty-two-year-old eyes (и уставилась на него блистающими глазами двадцатидвухлетней /девушки/;
jealous ['Gelqs] curl [kq: l] holiday ['hOlIdI]
"I believe you're jealous," Trudy said "One expects this sort of thing from most older women, but somehow I didn't expect it from you."
"One is always learning,'' Gwen said.
Trudy fingered her curls. "Yes, I have got a lot to learn from life," she said, looking out of the window.
"God," said Gwen,
"Not quite twenty-two is how I put it to Richard," Trudy said, "and yes. I do feel it. That's my point. I don't feel a day older."
The last day of their holidays Richard took Trudy rowing on the lake which reflected agreylow sky.
"It looks like Windermere today, doesn't it?" he said.
Trudy had not seen Windermere, but she said, yes it did, and gazed at him with shining twenty-two-year-old eyes.
''Sometimes this place, (иногда это место)" he said (сказал он), "is very like Yorkshire (очень похоже на Йоркшир;
''Exactly what I told Gwen (именно это я сказала Гвен)," Trudy said. "I said Wales (я сказала Уэльс). I said, it's like Wales (я сказала, /это место/ похоже на Уэльс)."
"Well, of course, there's quite a difference, really (ну, конечно, на самом деле, есть значительная разница). It — (оно —)"
"But Gwen simply squashed the idea (а Гвен просто отбросила эту идею;
"Oh well — (ну знаешь)"
"How long have you known Gwen (как долго ты знаешь Гвен)?"
"Several years (несколько лет)," he said (сказал он). "Gwen's all right, darling (Гвен совершенно в порядке = хорошая, дорогая). A great friend of my mother, is Gwen (большая подруга моей матери, она, Гвен). Quite a member of the family (совершенно как член семьи)."
weather ['weDq] squashed [skwOSt] schoolmistress ['sku: l" mIstrIs]
darling ['dQ: lIN] member ['membq]
''Sometimes this place," he said, "is very like Yorkshire, but only when the weather's bad. Or, over on the mountain side, Wales."