One day in the June (одним июньским днем) of that year (того года) I met Kathleen specially for lunch (я встретилась с Кэтлин специально за ланчем) because she had phoned me (потому что она позвонила мне;
accompany [q'kAmp(q)nI] lunch [lAnC] phone [fqVn]
This was five years ago, in the last year of my life.Kathleen and I had become very close friends. Wemet several times each week, and after our Saturday-morning excursions in the Portobello Road very often I would accompany Kathleen to her aunt'shouse in Kent for a long week-end.
One day in the June of that year I met Kathleenspecially for lunch because she had phoned me to sayshe had news.
"Guess (угадай) who came into the shop this afternoon (кто пришел ко мне в магазин сегодня днем)," she said.
"Who (кто)?"
"George."
We had half imagined (мы уже «наполовину» вообразили, что;
guess [ges] imagine [I'mxGIn] rumour ['ru: mq]
"Guess who came into the shop this afternoon,"she said.
"Who?"
"George."
We had half imagined George was dead. We hadreceived no letters in the past ten years. Early in the war we had heard rumours of his keeping a nightclubin Durban, but nothing after that. We could havemade inquiries if we had felt moved to do so.
At one time (однажды), when we discussed him (когда мы обсуждали его), Kathleen had said (Кэтлин сказала),
"I ought to get in touch (я должна связаться;
"We four must stick together (мы четверо должны держаться вместе)," I mimicked (я изобразила (Джорджа);
"I can visualize (могу представить себе) his reproachful (его упрекающие
Skinny said, "He's probably gone native (возможно, он заделался туземцем;
"Perhaps he's dead (возможно, он умер)," Kathleen said.
ought [O: t] reproachful [rI'prqVCf(q)l] concubine ['kONkjVbaIn]
"At one time, when we discussed him. Kathleen had said,
I ought to get in touch with poor George. Butthen I think he would write back. He would demand a regular correspondence again."
"We four must stick together," I mimicked.