`I know you are a friend, the little voice went on; `a dear friend, and an old friend. And you won't hurt me, though I AM an insect.'
`What kind of insect?' Alice inquired a little anxiously. What she really wanted to know was, whether it could sting or not, but she thought this wouldn't be quite a civil question to ask.
`What, then you don't—' the little voice began, when it was drowned by a shrill scream from the engine, and everybody jumped up in alarm, Alice among the rest.
The Horse, who had put his head out of the window, quietly drew it in and said (Лошадь, которая высовывала голову в окно, спокойно втянула ее обратно и сказала;
`However, it'll take us into the Fourth Square, that's some comfort (как бы то ни было, он перенесет нас на четвертую клетку, хоть какое-то утешение;
quietly ['kwaIqtlI], satisfied ['sxtIsfaId], nervous ['nE:vqs], beard [bIqd]
The Horse, who had put his head out of the window, quietly drew it in and said, `It's only a brook we have to jump over.' Everybody seemed satisfied with this, though Alice felt a little nervous at the idea of trains jumping at all. `However, it'll take us into the Fourth Square, that's some comfort!' she said to herself. In another moment she felt the carriage rise straight up into the air, and in her fright she caught at the thing nearest to her hand which happened to be the Goat's beard.
But the beard seemed to melt away as she touched it (но борода, казалось, растаяла /в тот же миг/, как она коснулась ее), and she found herself sitting quietly under a tree (и она обнаружила, что сидит спокойно под деревом;
It certainly was a VERY large Gnat (это действительно был очень большой Комар): `about the size of a chicken (размером с курицу),' Alice thought. Still, she couldn't feel nervous with it (все же, она не боялась его: «она не могла чувствовать себя боязливо с ним»;
touched [tAtSt], gnat [nxt], wing [wIN]
But the beard seemed to melt away as she touched it, and she found herself sitting quietly under a tree—while the Gnat (for that was the insect she had been talking to) was balancing itself on a twig just over her head, and fanning her with its wings.
It certainly was a VERY large Gnat: `about the size of a chicken,' Alice thought. Still, she couldn't feel nervous with it, after they had been talking together so long.
`— then you don't like all insects (значит, тебе не нравятся все насекомые)?' the Gnat went on, as quietly as if nothing had happened (продолжил Комар, так спокойно, словно ничего и не произошло;
`I like them when they can talk (мне они нравятся, когда они могут разговаривать),' Alice said. `None of them ever talk, where I come from (ни одно /насекомое/ никогда не разговаривает там, откуда я пришла).'
`What sort of insects do you rejoice in, where YOU come from (а каким насекомым у вас радуются там, откуда ты пришла)?' the Gnat inquired (спросил Комар).